"protección eficaz del medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية الفعالة للبيئة
        
    Es importante que la Autoridad, al tiempo que examina los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentaciones y procedimientos que velen por la protección eficaz del medio marino y por la conservación de los recursos naturales en la zona. UN ومن المهم أن تواصل السلطة، لدى نظرها في التقارير المقدمة من المتعاقدين، وضع القواعد والأنظمة والإجراءات الرامية لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية والمحافظة على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Según el artículo 145, también debe garantizar la protección eficaz del medio marino de los efectos nocivos que puedan producirse como consecuencia de las actividades realizadas en la Zona. UN وهي مُلزمة أيضا، بموجب المادة 145، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Según los artículos 145 y 209, también debe garantizar la protección eficaz del medio marino de los efectos nocivos que puedan producirse como consecuencia de las actividades realizadas en la Zona. UN وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Tales actividades de cooperación y coordinación son esenciales para garantizar una protección eficaz del medio marino en su conjunto, ya que los diferentes órganos tienen diferentes niveles de conocimientos especializados y de capacidad regulatoria. UN ولا بد من هذا التعاون وهذا التنسيق من أجل ضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية ككل، بالنظر إلى أن الهيئات المختلفة لديها مستويات مختلفة من الخبرة الفنية والسلطة التنظيمية.
    Según los artículos 145 y 209, también debe garantizar la protección eficaz del medio marino contra los efectos nocivos que puedan resultar de las actividades que se desarrollen en la Zona. UN وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Cabe recordar que el reglamento dispone que la Autoridad deberá dictar normas, reglamentos y procedimientos ambientales y mantenerlos en examen periódico para asegurar la protección eficaz del medio marino contra los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades en la Zona. UN 3 - تجدر الإشارة إلى أن النظام يقتضي من السلطة أن تضع قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية وأن تستعرضها دوريا لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن القيام بأنشطة في المنطقة.
    Según los artículos 145 y 209, también debe garantizar la protección eficaz del medio marino contra los efectos nocivos que puedan resultar de las actividades que se desarrollen en la Zona. UN وهي مُلزِمة أيضا بموجب المادتين 145 و 209 بكفالة توفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Tal vez sea necesario aclarar o mejorar esa protección especial, ya que la formulación es imprecisa, y habría que considerar si las normas generales que rigen la protección de los bienes civiles son suficientes para asegurar en la práctica la protección eficaz del medio ambiente natural. UN وأضاف أن الأمر قد يحتاج إلى توضيح هذه الحماية الخاصة أو تفعيلها، نظراً لأن المصطلحات ليست دقيقة، كما ينبغي بحث ما إذا كانت القواعد العامة التي تنظم حماية الممتلكات المدنية كافية لضمان الحماية الفعالة للبيئة الطبيعية من الناحية العملية.
    Las delegaciones situaron en contexto la importancia de la esfera prioritaria recordando que la investigación científica marina y los conocimientos generados por ella contribuían a la erradicación de la pobreza, abordaban los problemas de la seguridad alimentaria, sustentaban el desarrollo económico sostenido y el bienestar de las generaciones presentes y futuras y, en términos generales, facilitaban la protección eficaz del medio marino. UN وأكدت الوفود على أهمية مجال التركيز قيد المناقشة بالإشارة إلى أن البحث العلمي البحري والمعارف المنبثقة عنه يسهمان في القضاء على الفقر ويعالجان مسائل الأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية المستدامة ورفاه الأجيال الحاضرة والمقبلة ويكفلان بوجه عام الحماية الفعالة للبيئة البحرية.
    Reconocemos el papel de la Autoridad en la conservación de la biodiversidad de la Zona, sobre todo en cuanto a la elaboración de normas, reglamentaciones y procedimientos destinados a garantizar la protección eficaz del medio marino, la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona y la prevención de los daños que pueden causar en su flora y fauna las actividades en la Zona. UN ونحن نقدر دور السلطة في حفظ التنوع البيولوجي في المنطقة، لاسيما في وضع قواعد وتنظيمات وإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحماية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة ومنع تعرض النباتات والحيوانات للأذى من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن أنشطة في المنطقة.
    Agradecemos el papel de la Autoridad en la conservación de la biodiversidad de la zona, especialmente la elaboración de las normas, reglamentos y procedimientos para garantizar la protección eficaz del medio marino, la protección y la conservación de los recursos naturales de la zona y la prevención de los efectos perjudiciales que sobre su flora y fauna puedan tener las actividades que se realicen en la zona. UN وإننا نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخصوصا وضع القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية، وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها، ووقاية النباتات والحيوانات فيها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة.
    1. La Autoridad, con arreglo a la Convención y el Acuerdo, dictará normas, reglamentos y procedimientos ambientales y los mantendrá en examen periódico para asegurar la protección eficaz del medio marino contra los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades en la Zona. UN 1 - تضع السلطة، وفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق، قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، وتستعرضها دوريا.
    La Autoridad, con arreglo a la Convención y el Acuerdo, dictará normas, reglamentos y procedimientos ambientales y los mantendrá en examen periódico para asegurar la protección eficaz del medio marino contra los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades en la Zona. UN 1 - تضع السلطة، وفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق، قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، وتستعرضها دوريا.
    Al establecer el marco normativo para la exploración del patrimonio común de la humanidad, la Autoridad también está preparando, de conformidad con el artículo 145 de la Convención, normas, reglamentos y procedimientos para asegurar la protección eficaz del medio marino, incluida la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona. UN كما أن السلطة الدولية لقاع البحار بوضعها الإطار المعياري للتنقيب عن التراث المشترك للبشرية، إنما تضع، عملا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية، القواعد والنظم والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية، بما في ذلك حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها.
    La Autoridad, con arreglo a la Convención y el Acuerdo, dictará normas, reglamentos y procedimientos ambientales y los mantendrá en examen periódico para asegurar la protección eficaz del medio marino contra los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades en la Zona. UN 1 - تضع السلطة، وفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق، قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، وتستعرضها دوريا.
    La Autoridad, con arreglo a la Convención y el Acuerdo, dictará normas, reglamentos y procedimientos ambientales y los examinará periódicamente para asegurar la protección eficaz del medio marino contra los efectos nocivos que puedan derivarse de las actividades en la Zona. UN 1 - تضع السلطة، وفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق، قواعد وأنظمة وإجراءات بيئية لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، وتستعرضها دوريا.
    10. Además de un análisis de los datos, se deben ofrecer datos brutos en informes anuales cuando sean pertinentes para lograr un mejor conocimiento de la región con miras a una protección eficaz del medio ambiente. UN 10 - وبالإضافة إلى تحليل البيانات، ينبغي أن تتضمن التقارير بيانات أولية؛ حسب الاقتضاء، للوصول إلى فهم أفضل للمنطقة، بما يمكّن من توفير الحماية الفعالة للبيئة.
    En la ordenación de los recursos minerales, la Autoridad deberá asegurar la protección eficaz del medio marino y, por tanto, de la biodiversidad, contra los efectos perjudiciales que surtiera la exploración y la posterior explotación de esos recursos (artículo 145). UN ويتعين على السلطة أن تكفل، في إدارة الموارد المعدنية، الحماية الفعالة للبيئة البحرية وبالتالي التنوع البيولوجي، من التأثيرات الضارة التي ربما تنشأ عن استكشاف هذه الموارد أو استغلالها اللاحق على حد سواء (المادة 145).
    Las presentes recomendaciones tienen por objeto definir la información oceanográfica biológica, química, geológica y física necesaria para asegurar la protección eficaz del medio marino frente a los efectos nocivos que puedan tener las actividades en la Zona. UN 1 - تهدف هذه التوصيات التوجيهية إلى تحديد المعلومات البيولوجية والكيميائية والجيولوجية والفيزيائية المتعلقة بالمحيطات اللازمة لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    Considerando que la aplicación de un plan integral de ordenación ambiental a nivel regional es una de las medidas apropiadas y necesarias para asegurar la protección eficaz del medio marino de la parte de la Zona conocida como zona Clarion-Clipperton contra los efectos nocivos que puedan resultar de las actividades en la Zona, y que dicho plan debería prever el establecimiento de una red representativa de zonas de especial interés ambiental, UN وإذ يعتبر أن تنفيذ خطة شاملة للإدارة البيئية على الصعيد الإقليمي هو أحد التدابير الملائمة والضرورية لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية في ذلك الجزء من المنطقة المعروف باسم منطقة كلاريون - كليبرتون، من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن هذه الأنشطة في المنطقة، وأن خطة من هذا القبيل ينبغي أن تتضمن نصا يقضي بإنشاء شبكة تمثيلية للمناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more