1. protección jurídica contra la discriminación en el lugar de trabajo | UN | الحماية القانونية من التمييز في مكان العمل |
protección jurídica contra la discriminación en el lugar de trabajo | UN | الحماية القانونية من التمييز في مكان العمل |
El propósito de la ley es fortalecer la protección jurídica contra la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | والغرض من القانون هو تعزيز الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة. |
El Comité evaluó las disposiciones pertinentes del derecho penal y civil noruegos y concluyó que era necesario fortalecer la protección jurídica contra la discriminación basada en el origen étnico. | UN | وأجرت اللجنة تقييما للحماية القانونية الموجودة في القانون الجنائي والقانون المدني، وانتهت إلى أن ثمة حاجة لتعزيز الحماية القانونية ضد التمييز العرقي في النرويج. |
12. Las organizaciones ILGA-Europa y AKOK comunicaron que, en Chipre, las lesbianas, los gays y los bisexuales gozaban de protección jurídica contra la discriminación en el ámbito laboral, en virtud de la incorporación al derecho nacional de la Directiva de la Unión Europea relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación. | UN | 12- وتفيد تقارير للرابطة الأوروبية للمثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية والبينيّي الجنس وحركة تحرير المثليين في قبرص بأن المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين يتمتعون بالحماية القانونية من التمييز في أماكن العمل، عن طريق نقل التعميم الإطاري بشأن العمالة في الاتحاد الأوروبي. |
19. De modo similar, en la JS1 se observó que la protección jurídica contra la discriminación seguía siendo fragmentaria. | UN | 19- وأشير في الورقة المشتركة 1 بالمثل إلى أن الحماية القانونية من التمييز لا تزال مجزأة. |
La protección jurídica contra la discriminación sería uniforme para todos los motivos de discriminación contemplados en la legislación. | UN | وستكون الحماية القانونية من التمييز واحدة لجميع أسباب التمييز المشمولة في القانون. |
184. El Gobierno ha creado también un comité especial para el estudio y la información sobre medidas para fortalecer la protección jurídica contra la discriminación de las personas con discapacidades. | UN | 184- كما عينت الحكومة لجنة خاصة لإجراء دراسة وإعداد تقرير بشأن تدابير تعزيز الحماية القانونية من التمييز ضد المعوقين. |
Los participantes informaron que una tercera parte de todos los países aún carecen de medidas de protección jurídica contra la discriminación por causa del VIH. | UN | 28 - وأفاد المشاركون بأن ثلث كل البلدان لا يزال يفتقر إلى الحماية القانونية من التمييز القائم على الإصابة بالفيروس. |
Desde la promulgación de la ley sobre la igualdad de las personas con discapacidad en 2006, se garantiza a esas personas protección jurídica contra la discriminación en los planos federal y provincial. | UN | ومنذ تطبيق القانون المتعلق بتحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006، تُضمن للأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية من التمييز على المستويين الاتحادي والمحلي. |
También le preocupa que, en la práctica, la discapacidad afecte a la patria potestad de los padres sobre sus hijos o a la guarda de los hijos por sus padres, y que su protección jurídica contra la discriminación por motivos de discapacidad no sea jurídicamente exigible en casos de discriminación por razón de discapacidad percibida o de asociación con una persona con una discapacidad. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لأن الإعاقة تؤثر عملياً على رعاية الوالدين لأطفالهم، ولأن الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة لا تُطبق في حالات التمييز بسبب إعاقة ظاهرة أو الارتباط بشخص معوق. |
También le preocupa que, en la práctica, la discapacidad afecte a la patria potestad de los padres sobre sus hijos o a la guarda de los hijos por sus padres, y que la protección jurídica contra la discriminación por motivos de discapacidad no sea jurídicamente exigible en casos de discriminación por razón de discapacidad percibida o de asociación con una persona con una discapacidad. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً لأن الإعاقة تؤثر عملياً على رعاية الوالدين لأطفالهم، ولأن الحماية القانونية من التمييز بسبب الإعاقة لا تُطبق في حالات التمييز بسبب إعاقة ظاهرة أو الارتباط بشخص معوق. |
La Ley general de igualdad de trato de 2006 ya prohíbe la discriminación por motivos de género y, por lo tanto, ofrece a las mujeres protección jurídica contra la discriminación. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة الصادر في عام 2006 يحظر بالفعل التمييز القائم على أساس نوع الجنس ويمنح المرأة بالتالي الحماية القانونية من التمييز. |
5. El Comité acoge con agrado la aprobación de leyes que fortalecen la protección jurídica contra la discriminación racial, en particular: | UN | 5- وترحب اللجنة باعتماد قوانين تعزز الحماية القانونية من التمييز العنصري، ومنها: |
4.2. El Estado Parte señala que las fuentes pertinentes de protección jurídica contra la discriminación étnica en Suecia son el Instrumento de Gobierno, la Ley del empleo público y la Ley contra la discriminación étnica. | UN | 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن مصادر الحماية القانونية من التمييز العرقي في السويد تتمثل في الصك الحكومي وقانون التوظيف العام وقانون مكافحة التمييز العرقي. |
Artículo 2. protección jurídica contra la discriminación | UN | المادة 2 - الحماية القانونية من التمييز |
La Ley de la DNPO para personas con discapacidades de 2002 y la Ley de discapacidades del Sudán de 1984 proporcionaron a las personas con discapacidades protección jurídica contra la discriminación y garantizaron la igualdad de oportunidades, en especial con respecto a un nivel aceptable de atención y al acceso a servicios y oportunidades educativas, de formación profesional y de empleo. | UN | وفَّر قانون المعوقين الصادر في عام 2002 عن السلطة الوطنية للتزويد بالأطراف الاصطناعية وتقويم العظام وقانون الإعاقة في السودان الصادر عام 1984 للمعوقين الحماية القانونية من التمييز وكفل لهم تكافؤ الفرص، بما في ذلك مستوى مقبول من الرعاية والاستفادة من الخدمات وفرص التعليم والتدريب المهني والعمل. |
También pide información sobre los planes del Estado parte para adecuar su legislación al Pacto mediante la despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo y la ampliación de la protección jurídica contra la discriminación de forma que incluya la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | وأضاف أن هناك أيضاً معلومات طُلبت عن خطط الدولة الطرف لضمان تقيد التشريعات بأحكام العهد عن طريق نزع صفة الجرم عن ممارسة الجنس بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس وتوسيع نطاق الحماية القانونية ضد التمييز بحيث يشمل التمييز القائم على الميول الجنسية. |
De conformidad con el ámbito de competencia de las Naciones Unidas, la Iniciativa Pro Justicia de Open Society amplía y refuerza la protección jurídica contra la discriminación étnica o racial en Europa. | UN | طبقاً لمفهوم الأمم المتحدة، فإن مبادرة عدالة المجتمع المفتوح تبسط وتعزز الحماية القانونية ضد التمييز العرقي/العنصري في أوروبا. |
El mejor remedio contra la intolerancia no es la supresión o la penalización del discurso ofensivo, sino una combinación de protección jurídica contra la discriminación y los delitos motivados por prejuicios, la extensión gubernamental a grupos religiosos minoritarios y la defensa de la libertad de religión y expresión. | UN | ولا يتمثل أفضل علاج للتعصب في القمع أو تجريم الخطاب الهجومي، بل في مزيج من الحماية القانونية ضد التمييز وجرائم الكراهية، وقيام الحكومات بالتواصل مع الأقليات الدينية، والدفاع عن حرية الدين وحرية التعبير. |
20. La JS6, el Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos y la JS2 pidieron que se hiciesen campañas de sensibilización sobre la protección jurídica contra la discriminación. | UN | 20- ودعا مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان والورقة المشتركة 6 والورقة المشتركة 2 إلى تنظيم حملات لإذكاء وعي الجمهور بالحماية القانونية من التمييز(35). |
36. SRI destacó la falta de protección jurídica contra la discriminación basada en la orientación sexual, que, según esa organización, acarreaba graves consecuencias para la prevención del VIH/SIDA. | UN | 36- أكدت منظمة مبادرة الحقوق الجنسية عدم وجود حماية قانونية من التمييز القائم على الميل الجنسي، وهو ما تترتب عليه، في رأي المبادرة، آثار خطيرة في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(). |