"protección jurídica y social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية القانونية والاجتماعية
        
    • الحماية الاجتماعية والقانونية
        
    • الحماية القانونية الاجتماعية
        
    • للحماية القانونية واﻻجتماعية
        
    • بالحماية القانونية والاجتماعية
        
    • بالحماية القانونية الاجتماعية
        
    Su objetivo es asegurar una adecuada protección jurídica y social a los hombres y las mujeres que se dedican a la prostitución. UN وهدفهم هو ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للرجال والنساء الذين لهم علاقة بالبغاء.
    También ha aplicado varios programas encaminados a garantizar su protección jurídica y social y a crear condiciones favorables para su desarrollo. UN وتقوم أيضاً بتنفيذ عدد من البرامج الهادفة إلى كفالة الحماية القانونية والاجتماعية للطفل وتهيئة الظروف اللازمة لنمائه الشامل.
    Existe en el país un sistema integrado de protección jurídica y social de los solicitantes de asilo. UN وتطبق بيلاروس نظاما متكاملا لكفالة الحماية القانونية والاجتماعية لطالبي اللجوء.
    En la actualidad el Gobierno de Tayikistán examina el proyecto de ley de protección jurídica y social contra la violencia en el hogar. UN وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    En Eslovaquia la ley sobre la protección jurídica y social de los niños y la tutela social ha generado un sistema de medidas mediante el cual el Estado garantiza la protección y el apoyo a todos los niños y familias, sobre todo en los casos en que, por diversos motivos, los padres no están en condiciones de garantizar el debido cuidado de sus hijos o no están dispuestos a hacerlo. UN وأنشئ بموجب قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية نظام تدابير تضمن الدولة بموجبه تقديم الحماية والدعم لجميع الأطفال والأسر، لا سيما في الحالات التي يكون فيها الوالدان لأسباب شتى غير قادرين على ضمان توفير الرعاية السليمة للطفل، أو غير مستعدين لذلك.
    109. Existen varias formas de protección jurídica y social contra la violencia conyugal. UN 109- توجد عدة أشكال من الحماية القانونية والاجتماعية ضد العنف الزوجي.
    La ley define la violencia doméstica, ofrece nuevos recursos para las víctimas y les garantiza la protección jurídica y social. UN ويعرف القانون العنف المنزلي، ويوفر حلولا جديدة للضحايا ويكفل الحماية القانونية والاجتماعية لهم.
    Indiquen qué acciones específicas ha llevado a cabo para brindarles protección jurídica y social, así como las medidas tomadas para reparar los daños. UN وتحديد ما تم تنفيذه من إجراءات محددة من أجل توفير الحماية القانونية والاجتماعية لهن، فضلاً عن التدابير المتخذة لجبر الضرر.
    Indiquen qué acciones específicas ha llevado a cabo para brindarles protección jurídica y social, así como las medidas tomadas para reparar los daños. UN وتحديد ما تم تنفيذه من إجراءات محددة من أجل توفير الحماية القانونية والاجتماعية لهن، فضلاً عن الخطوات المتخذة لجبر الأضرار.
    Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM): proyecto sobre protección jurídica y social de la mujer. UN صندوق الأمم المتحدة الإنمائي: مشروع الحماية القانونية والاجتماعية للنساء؛
    La necesidad de protección jurídica y social que tienen estos niños es especialmente acuciante; la falta de derechos sobre las tierras, la propiedad o la herencia vienen a añadirse a su falta de estabilidad. UN إن حاجة مثل هؤلاء اﻷطفال إلى الحماية القانونية والاجتماعية هي حاجة ماسة بصفة خاصة؛ إذ يضيف عدم تمتعهم بالحقوق المتعلقة باﻷرض والملكية والميراث إلى عدم استقرارهم.
    En la actualidad, en Ucrania se lleva a cabo una serie de programas nacionales generales destinados a asegurar la protección jurídica y social de los niños y a crear las condiciones para su desarrollo integral. UN ويتم في أوكرانيا عدد من البرامج الوطنية الشاملة الهادفة إلى ضمان الحماية القانونية والاجتماعية للأطفال، ولخلق الأوضاع المناسبة لنموهم.
    Además, el Gobierno está aplicando una serie de programas nacionales amplios para la protección jurídica y social de los niños y su desarrollo integral. UN وإلى جانب ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج الوطنية الشاملة في مجال الحماية القانونية والاجتماعية للأطفال ونمائهم المتكامل.
    37. El Gobierno de Belarús ha establecido un sistema general y eficaz de protección jurídica y social de los migrantes forzados. UN 37 - وأضافت أن حكومة بيلاروس وضعت نظاما شاملا وفعالا لتقديم الحماية القانونية والاجتماعية للمهاجرين قسرا.
    Capítulo 5. protección jurídica y social de las personas que participan en la lucha contra el terrorismo UN الباب الخامس - الحماية القانونية والاجتماعية للأشخاص المشاركين في مكافحة الإرهاب
    Tienen derecho a la protección jurídica y social: UN وتوفر الحماية القانونية والاجتماعية:
    La información obtenida de ese modo se ha utilizado en la elaboración del proyecto de ley de protección jurídica y social contra la violencia en el hogar. UN وقد استخدمت المعلومات التي تم الحصول عليها في إعداد مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي.
    Se explorará el impacto potencial de las medidas de protección jurídica y social de las mujeres en empleos del sector no estructurado. UN وستستكشف الآثار المحتملة لتدابير الحماية الاجتماعية والقانونية على المرأة في قطاع العمالة غير الرسمية.
    La relación existente entre la ley sobre la protección jurídica y social de los niños y la tutela social y la ley sobre la familia reviste especial importancia, habida cuenta de que la primera reglamenta las condiciones que son requisitos previos para adoptar determinadas medidas en el ámbito de la protección jurídica y social y la tutela social de los niños. UN والعلاقة بين قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية وقانون الأسرة مهمة بشكل خاص لأن الأول ينظم الظروف التي تمثل شروطاً مسبقة لاتخاذ تدابير معينة في ميدان الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية.
    Artículo 20. Tienen derecho a recibir protección jurídica y social: UN المادة 20 - الأشخاص المشاركون في مكافحة الإرهاب المشمولون بالحماية القانونية والاجتماعية
    En Eslovaquia los derechos de los niños se reglamentan en diversos tipos de leyes, como la ley sobre la familia, la ley sobre la protección jurídica y social de los niños y la tutela social y la ley sobre asistencia en materia de necesidades materiales. UN وتنظم حقوق الأطفال في مختلف أنواع التشريعات في سلوفاكيا، بما فيها قانون الأسرة، والقانون المتعلق بالحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية، والقانون المتعلق بتقديم المساعدة في الاحتياجات المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more