El Estado parte también debe modificar la Ley de Asilo y revisar el sistema nacional de asilo para ofrecer una protección más eficaz contra las devoluciones. | UN | كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية. |
Georgia está dispuesta a contribuir a los esfuerzos internacionales para asegurar una protección más eficaz de los niños, especialmente en las situaciones de conflicto armado y en las situaciones posteriores a conflictos. | UN | وأعربت عن استعداد جورجيا للمساهمة في الجهود الدولية من أجل كفالة توفير حماية أكثر فعالية للاطفال، لا سيما في حالات النزاع المسلح وفي فترات ما بعد النزاع. |
El Estado parte también debe modificar la Ley de Asilo y revisar el sistema nacional de asilo para ofrecer una protección más eficaz contra las devoluciones. | UN | كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية. |
Se comunicó a la Relatora Especial que la legislación vigente podría ser objeto de otras mejoras para ajustarla a las normas internacionales con el propósito de brindar una protección más eficaz a las víctimas de la trata. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأنه من الممكن زيادة تحسين التشريعات الحالية لكي تفي بالمعايير الدولية، وبالتالي توفير حماية أفضل لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Deberían ampliarse estas modalidades de cooperación internacional, a fin de lograr una protección más eficaz del medio ambiente. | UN | ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة. |
La existencia de datos estadísticos más exactos sobre los refugiados permitirá mejorar la distribución de alimentos y de artículos no alimentarios y suministrar una protección más eficaz. | UN | والاحصاءات اﻷدق المتعلقة باللاجئين من شأنها أن تساعد على تحسين توزيع البنود الغذائية وغير الغذائية فضلا عن توفير حماية أكثر فعالية. |
Las leyes a ese respecto deben enmendarse también para brindar una protección más eficaz a todos en los Estados Unidos en contra de ese trato, cruel, inhumano o degradante. | UN | فيجب تعديل هذه القوانين أيضا في هذا الصدد لتوفير حماية أكثر فعالية للجميع في الولايات المتحدة ضد هذه المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le insta a que prosiga esos esfuerzos y refuerce su colaboración con el ACNUDHB en favor de una protección más eficaz de sus derechos. | UN | وتشجع الحكومة على مواصلة وتعزيز تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي لتوفير حماية أكثر فعالية لحقوق العائدين واللاجئين. |
Esperamos también que el reconocimiento de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos permita a las autoridades ofrecer una protección más eficaz en beneficio de las personas internamente desplazadas. | UN | ونأمل أن يوفر الاعتراف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي حماية أكثر فعالية للأشخاص المشردين داخليا لدى السلطات المعنية والمختصة. |
La India también se refirió a los informes y denuncias de un aumento de la violencia contra las mujeres y preguntó si se aceptaría una recomendación relativa al establecimiento de un órgano de vigilancia estratégica, por ejemplo una Comisión sobre la Violencia contra la Mujer, para garantizar una mayor coherencia y una protección más eficaz. | UN | كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها. |
Las normas de derechos humanos proporcionan una protección más eficaz con respecto a las medidas adoptadas por los Estados para hacer frente al cambio climático y sus consecuencias para los derechos humanos. | UN | ويتيح قانون حقوق الإنسان حماية أكثر فعالية فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها الدول لمواجهة تغير المناخ وآثاره في حقوق الإنسان. |
Un enfoque integral puede ser el modo de proporcionar una protección más eficaz contra la discriminación en general y de proteger efectivamente de las formas múltiples de discriminación. | UN | وقد يكون اتباع نهج شامل هو السبيل لتوفير حماية أكثر فعالية من التمييز بصفة عامة وكفالة الحماية الفعالة من التمييز المتعدد الأشكال. |
En cuanto a los océanos y los mares, Portugal seguirá apoyando las actividades destinadas a preservarlos, defendiendo en particular la protección más eficaz de la diversidad biológica marina y la ordenación integrada de las zonas costeras, continentales e insulares. | UN | وفيما يتعلق بالمحيطات والبحار، ستواصل البرتغال بـذل جهودها الداعمة للحفاظ عليها، داعية بشكل خاص الى حماية أكثر فعالية للتنوع البيولوجي البحري واﻷخذ بأسلوب اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والقارية والجزرية. |
Durante la Conferencia, en la que participó el ACNUDH, se examinó la función de los Defensores del Pueblo en circunstancias extremas y extraordinarias y se estudió la forma en que podrían prestar una protección más eficaz a los refugiados, así como el papel del Defensor del Pueblo en relación con la comunidad internacional, las instituciones internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | واستعرض المؤتمر، الذي حضره المفوض السامي، دور أمين المظالم في ظل ظروف قصوى واستثنائية وناقش الكيفية التي يمكن بها لأمين المظالم توفير حماية أكثر فعالية للاجئين، ودور أمين المظالم إزاء المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي. |
En Letonia las leyes relativas a la protección de los derechos que figuran en el artículo 11 de la Convención se examinan y enmiendan regularmente para asegurar una protección más eficaz de los derechos de la mujer. | UN | 220 - ويجري في لاتفيا بصفة منتظمة استعراض وتعديل التشريع المرتبط بحماية الحقوق المدرجة في المادة 11 من الاتفاقية بغية كفالة توفير حماية أكثر فعالية لحقوق المرأة. |
La legislación anterior sólo requería que los empleadores informasen a las autoridades competentes acerca de la contratación de trabajo infantil cada mes de enero. Así pues, la nueva legislación permite realizar una inspección más exhaustiva y otorgar una protección más eficaz. | UN | ونظرا لكون القانون السابق لا يقتضي على أصحاب العمل سوى إبلاغ السلطات المعنية بتشغيل اﻷطفال مرة واحدة في كل شهر كانون الثاني/يناير، فإن القانون الجديد يتيح إجراء تفتيش شامل ويوفر حماية أفضل. |
a) Seguir esforzándose por lograr una protección más eficaz de los desplazados internos, promoviendo un enfoque diferenciado y basado en las peculiaridades regionales; | UN | (أ) مواصلة العمل على توفير حماية أفضل للمشردين داخليا عن طريق الترويج لنهج متمايز يستند إلى السمات الخاصة للمناطق المختلفة؛ |
9. En otras zonas del continente, los aspectos relativos a la seguridad han sido los obstáculos más graves para una protección más eficaz de los refugiados. | UN | ٩- وفي أجزاء أخرى من القارة، تشكل اعتبارات اﻷمن أكبر العوائق أمام توفير المزيد من الحماية الفعالة للاجئين. |
El CICR espera que su reciente colaboración con las Naciones Unidas en relación con los desplazamientos internos redunde en una protección más eficaz de las poblaciones civiles. | UN | وقال إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تأمل في أن تؤدي اﻷعمال التي اضطلعت بها مؤخرا مع اﻷمم المتحدة بشأن التشرد الداخلي إلى مزيد من الحماية الفعالة للسكان المدنيين. |
Constituía un posible recurso para la protección de millones de extranjeros que no tenían acceso a recursos que podían presentarse ante los organismos internacionales, así como un medio de protección más eficaz para aquellos que tenían acceso a los recursos, frecuentemente ineficaces, establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأوضح أنها توفر وسيلة انتصاف ممكنة لحماية ملايين الأجانب المحرومين من سبل الانتصاف أمام الهيئات الدولية ووسيلة انتصاف أكثر فعالية لمن تتاح لهم سبل الانتصاف المكرسة في صكوك حقوق الإنسان الدولية والتي كثيرا ما تفتقر إلى الفعالية. |
Esas enmiendas tuvieron por objetivo reforzar el papel social del Estado, lograr una protección más eficaz de los derechos humanos y las libertades y mejorar la labor de las máximas autoridades del Estado, así como de los tribunales y los municipios. | UN | وتهدف هذه الإصلاحات إلى توطيد تركيز الدولة على الجوانب الاجتماعية وتعزيز فعالية حماية حقوق الإنسان والحريات، وتحسين عمل السلطات العليا للدولة شأنها شأن المحاكم والبلديات. |
La protección más eficaz se logra por medio de la acción concertada: la Iniciativa de Mérida contra importantes narcotraficantes no sólo ha contribuido a reducir la demanda de drogas sino que también ha permitido aumentar el tratamiento de los toxicómanos. | UN | فالعمل الجماعي يوفر أكثر أشكال الحماية فعالية: وأدت مبادرة ميريدا التي تستهدف كبار تجار المخدرات إلى تقليل الطلب على المخدرات وتوفير مزيد من العلاج للمدمنين، بل عززت أيضا ثقافة متنامية تقوم على المشروعية. |