"protección provisional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية المؤقتة
        
    • حماية مؤقتة
        
    • للحماية المؤقتة
        
    • الحماية المؤقت
        
    • حماية مؤقت
        
    • مؤقتة للحماية
        
    • حماية وقائية
        
    • بالحماية المؤقتة
        
    • والحماية المؤقتة
        
    En este sentido, la protección provisional debería ser realmente provisional, por lo que es indispensable encontrar una solución duradera del problema. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الحماية المؤقتة حماية مؤقتة بالفعل، وهناك حاجة ملحة الى إيجاد حل دائم.
    Propuso que el ACNUR, junto con la comunidad internacional, siguiese examinando la forma en que había de enfocarse la protección provisional. UN واقترح أن تواصل المفوضية، مع المجتمع الدولي، بحث الكيفية التي يجب بها تطوير الحماية المؤقتة.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la distribución de la carga en materia de protección provisional. UN وشدد بعض الوفود على أهمية تقاسم اﻷعباء فيما يتعلق بتقديم طلبات الحماية المؤقتة.
    La respuesta internacional al llamamiento de la Alta Comisionada ha sido muy positiva y 26 gobiernos han ofrecido cupos para protección provisional o reasentamiento. UN وقد كانت الاستجابة الدولية لنداء المفوضة السامية ايجابية جدا، إذ عرضت ٢٦ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو لاعادة التوطين.
    El juez tiene facultades muy amplias para limitar la acción de los denunciados por medio de una orden de protección provisional o una orden de protección. UN 63 - لدى المحكمة سلطات واسعة لتقييد المدعى عليه عن طريق أمر الحماية المؤقت وأمر الحماية.
    Un orador sugirió que el ACNUR supervisase la aplicación de la protección provisional bajo los auspicios generales de las Naciones Unidas. UN واقترح أحد المتحدثين أن تشرف المفوضية على تنفيذ الحماية المؤقتة تحت رعاية شاملة من جانب اﻷمم المتحدة.
    Muchas delegaciones expresaron su voluntad de participar en las deliberaciones sobre la elaboración de los principios rectores de la protección provisional. UN وأعربت وفود كثيرة عن استعدادها للمشاركة في مناقشات عن وضع مبادئ توجيهية تنظم الحماية المؤقتة.
    Un estudio encargado por el ACNUR sobre la protección provisional se utilizó como base para los debates en la segunda reunión. UN واستخدمت دراسة كلفت المفوضية بإعدادها عن الحماية المؤقتة كأساس للمناقشات في الاجتماع الثاني.
    Un estudio encargado por el ACNUR sobre la protección provisional se utilizó como base para los debates en la segunda reunión. UN واستُخدمت دراسة كلفت المفوضية بإعدادها عن الحماية المؤقتة كأساس للمناقشات في الاجتماع الثاني.
    Los países de primer asilo y otros donantes deberían prestar su colaboración para garantizar a los refugiados protección provisional en espera de que se hallen soluciones duraderas. UN وينبغي لبلدان اللجوء الأول والمانحين الآخرين العمل معا لتوفير الحماية المؤقتة للاجئين بينما يجري البحث عن حلول دائمة.
    El mecanismo de protección provisional también gozó de una aprobación generalizada como estrategia práctica para hacer frente a las situaciones de afluencia en gran escala. UN كما أُقرت آلية الحماية المؤقتة عموماً بوصفها نهجاً عملياً لمواجهة تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة.
    Se hizo referencia a la Convención de la OUA y a la Declaración de Cartagena como modelos útiles, especialmente en los casos en que se utilizaba la protección provisional. UN وأشير إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وإعلان كارتاخينا بوصفهما نموذجين مفيدين، وخاصة من حيث استخدام الحماية المؤقتة.
    En la Argentina se ha aprobado la concesión de protección provisional a refugiados no reconocidos que puedan necesitar otras medidas de protección internacional, y se ha establecido una visa humanitaria para las víctimas de desastres naturales. UN وبدأت الأرجنتين بمنح الحماية المؤقتة للاجئين غير المعترف بصفتهم تلك والذين قد تكون لهم احتياجات أخرى فيم يخص الحماية الدولية كما بدأت العمل بمنح تأشيرات ذات طابع إنساني لضحايا الكوارث الطبيعية.
    Si las circunstancias lo justifican, la Oficina concederá protección provisional al demandante en el transcurso de la investigación. UN وسوف يقدِّم المكتب الحماية المؤقتة لمقدِّم الشكوى خلال التحقيق إذا اقتضت الظروف ذلك.
    En dos de los casos se recomendó y facilitó protección provisional a los funcionarios y en uno de los casos las investigaciones encontraron pruebas de que se habían tomado represalias. UN وقد أوصي بتقديم حماية مؤقتة للموظفين ومنحت لهم في حالتين، بينما وجدت التحقيقات أدلة على الانتقام في حالة واحدة.
    Como en ese caso se había ofrecido protección provisional al reclamante, éste no sufrió ninguna consecuencia negativa. UN ولم يستتبع ذلك أي عواقب على مقدم الشكوى لأنه كان قد منح حماية مؤقتة.
    Se brindó protección provisional a dos funcionarios a la espera de la conclusión de las investigaciones independientes sobre represalias. UN فقد تم توفير حماية مؤقتة لاثنين من الموظفين إلى حين الانتهاء من إجراء تحقيقين مستقلين للنظر في تعرضهما للانتقام.
    Subrayó las tres características de la protección provisional que el debate había puesto de manifiesto: era una medida flexible y pragmática, que debía aplicarse como parte de un enfoque general para la acción concertada y se orientaba al retorno como solución duradera. UN وأبرز ثلاث سمات للحماية المؤقتة برزت من المناقشة: فهي تشكل نهجا مرنا وعمليا، ويجب تطبيقها بوصفها جزءا من نهج شامل لعمل مشترك، وموجهة الى حل العودة.
    Al dictar la orden de protección provisional de 22 de junio de 1973 en la causa relativa a los Ensayos nucleares, la Corte tomó nota de la preocupaciones de Australia de que: UN 235- وعند اتخاذ المحكمة لأمر الحماية المؤقت المؤرخ 22 حزيران/يونيه 1973 في قضية التجارب النووية، فإنها أحاطت علماً بمخاوف أستراليا والتي مفادها:
    La protección otorgada por dicha Ley incluye la promulgación de una orden de protección provisional hasta tanto se investigue el delito de violencia en el hogar. UN ومن بين أشكال الحماية التي يوفرها هذا القانون إصدار أمر حماية مؤقت لحين التحقيق في جريمة العنف المنزلي.
    La Ley de 1994 de Malasia sobre la violencia en el hogar tipifica como delito esta forma de violencia, impone penas y prevé la existencia de autos judiciales de protección provisional, así como sanciones por su quebrantamiento. UN وقانون العنف العائلي لعام 1994 بماليزيا قد جرَّم العنف العائلي، وفرض عقوبات، ونص على أوامر مؤقتة للحماية وكذلك على جزاءات في حالة مخالفتها.
    Actualmente se prepara un proyecto de ley sobre la protección de la familia que incluirá órdenes de protección provisional en relación con la violencia doméstica. UN ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more