Estamos brindando protección y asistencia de emergencia a unas 210.000 personas de Azerbaiyán que resultaron desplazadas a raíz de los recientes combates. | UN | ونحن نمد يد الحماية والمساعدة الطارئة الى زهاء ٠٠٠ ٠١٢ شخص في أذربيجان دفعوا الى التشرد تحت وطأة القتال مؤخرا. |
Estamos brindando protección y asistencia de emergencia a unas 210.000 personas de Azerbaiyán que resultaron desplazadas a raíz de los recientes combates. | UN | ونحن نمد يد الحماية والمساعدة الطارئة الى زهاء ٠٠٠ ٠١٢ شخص في أذربيجان دفعوا الى التشرد تحت وطأة القتال مؤخرا. |
La Dependencia estará dotada de una pequeña plantilla de personal que coordinará las tareas relativas a las funciones de protección y asistencia de la Dependencia. | UN | وسوف تجهز الوحدة بمجموعة صغيرة من الموظفين الذين سيتولون تنسيق المهام المتصلة بأنشطة الوحدة في مجال الحماية والمساعدة. |
En el África meridional se buscarían soluciones alternativas y duraderas para los refugiados angoleños. También se llevarán a cabo esfuerzos para asegurar la protección y asistencia de unos 4.000 refugiados congoleños presentes en Angola. | UN | وأضاف أنه تبذل جهود في أفريقيا الجنوبية، من أجل تحقيق حلول دائمة بديلة للاجئين الأنغوليين، ومن أجل ضمان حماية ومساعدة زهاء 000 4 لاجئ كونغولي في أنغولا. |
Sin lugar a dudas, la protección y asistencia de los desplazados internos es particularmente importante para estabilizar los países afectados, restaurar la vida social y económica y sentar las bases del desarrollo. | UN | إن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا تتسمان من دون شك بأهمية خاصة في إشاعة الاستقرار في البلدان المتضررة واستعادة الحياة الاقتصادية والاجتماعية وتمهيد الطريق للتنمية. |
Alentó también al representante a que continuara prestando especial atención en su examen a las necesidades de protección y asistencia de las mujeres y los niños. | UN | وشجعته أيضا على مواصلة إيلاء اهتمام محدد لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة. |
El ACNUR está proporcionando protección y asistencia de emergencia. | UN | وتوفر المفوضية الحماية والمساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين. |
El ACNUR está proporcionando protección y asistencia de emergencia. | UN | وتوفر المفوضية الحماية والمساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين. |
También deben dedicarse atención y recursos a la satisfacción de las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos que se encuentren en esas situaciones. | UN | فيجب أيضاً تكريس الاهتمام والموارد من أجل التصدي لاحتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة في هذه الحالات. |
Con las nuevas políticas propuestas en materia de desplazados internos cabe tratar de cubrir las necesidades de protección y asistencia de los que aún siguen desplazados. | UN | فالسياسات الجديدة المقترحة بشأن التشريد الداخلي يجب أن تؤمن لمن لا يزالون مشردين احتياجاتهم من الحماية والمساعدة. |
Meta estratégica 3: Evaluar mejor las necesidades de protección y asistencia de los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR. | UN | الهدف الاستراتيجي 3: تقييم احتياجات اللاجئين وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية على نحو أفضل في مجالي الحماية والمساعدة. |
* Proporcionar protección y asistencia de emergencia a refugiados y desplazados internos sudaneses en la situación de emergencia en Darfur-Chad; | UN | :: توفير الحماية والمساعدة الطارئة للسودانيين اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية الطارئة الخاصة بدارفور وتشاد. |
Las necesidades concretas de protección y asistencia de los adolescentes siguen sin recibir la atención adecuada. | UN | وما زالت الاحتياجات التي تخص المراهقين تحديدا من الحماية والمساعدة لا تلقى الاهتمام الكافي. |
La principal preocupación sigue siendo la prestación de protección y asistencia de emergencia, tanto para los desplazados internos como para las comunidades de acogida. | UN | وما زال الشغل الشاغل هو توفير الحماية والمساعدة الطارئة لكل من المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة. |
Lo hace combinando actividades de protección y asistencia de varios tipos. | UN | وقال إن اللجنة تفعل هذا من خلال الجمع بين أنشطة الحماية والمساعدة من مختلف الأنواع. |
Se alienta a los gobiernos a que refuercen los mecanismos regionales e internacionales que amplían su capacidad para compartir de un modo equitativo la responsabilidad que les cabe ante las necesidades de protección y asistencia de los refugiados. | UN | تُحَث الحكومات على تقوية اﻵليات الاقليمية والدولية التي تعزز قدرتها على تقاسم المسؤولية عن احتياجات اللاجئين من الحماية والمساعدة تقاسما منصفا. |
Medidas destinadas a la protección y asistencia de los niños y jóvenes 303 - 327 85 | UN | 3-5-5 تدابير حماية ومساعدة الأطفال والشباب 303-327 82 |
Medidas destinadas a la protección y asistencia de los niños y jóvenes | UN | 3-5-5 تدابير حماية ومساعدة الأطفال والشباب |
El monto de la cooperación fue aproximadamente de 42.531.900 dólares de los EE.UU. Según registros de la Dirección de Cooperación No Gubernamental del Ministerio de Relaciones Exteriores, los proyectos que se ejecutan son destinados específicamente a la protección y asistencia de la niñez, adolescencia y juventud, promovidos por 146 ONG internacionales. | UN | ووفقاً لبيانات مديرية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في وزارة الخارجية، نفذت مشاريع تستهدف على وجه التحديد حماية ومساعدة الأطفال والمراهقين بدعم من 146 منظمة دولية غير حكومية. |
Las necesidades de protección y asistencia de más de 20 millones de desplazados internos en todo el mundo constituyen uno de los principales desafíos para la comunidad internacional. | UN | ٢٧ - تُشكل حاجة أكثر من ٢٠ مليون شخص مشرد داخليا في جميع أرجاء العالم للحماية والمساعدة تحديا رئيسيا للمجتمع الدولي. |
Acogiendo con beneplácito los constantes esfuerzos de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados por satisfacer las necesidades de protección y asistencia de los refugiados en el mundo entero, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سبيل الوفاء باحتياجات اللاجئين الخاصة بالحماية والمساعدة في جميع أنحاء العالم، |
La expresión “actividades estatutarias” describe actividades relativas a la protección y asistencia de los refugiados y a la búsqueda de soluciones duraderas para ellos. | UN | ويصف تعبير " اﻷنشطة المقررة بموجب النظام اﻷساسي " اﻷنشطة المتصلة بحماية ومساعدة اللاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لهم. |
La Asamblea General ha alentado al organismo a que continúe llevando a cabo actividades de protección y asistencia de desplazados internos y ha reconocido además la importancia de que el ACNUR coopere estrechamente con el representante del Secretario General y con el CICR en esas cuestiones. | UN | ودعت الجمعية العامة المفوضية الى مواصلة الاضطلاع بأنشطة الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا واعترفت كذلك بأهمية تعاون المفوضية تعاونا وثيقا في هذه المسائل مع كل من الممثل ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
ii) Mayor número de ratificaciones o adhesiones a la Convención de 2009 para la protección y asistencia de los Desplazados Internos en África | UN | ' 2` زيادة عدد الدول التي تصادق على/تنضم إلى اتفاقية عام 2009 لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا |