"protección y asistencia posibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية والمساعدة
        
    - Reconocer que se debe conceder a la familia la más amplia protección y asistencia posibles para facilitar el cuidado y la educación de los hijos a su cargo. UN - منح الأسرة أكبر قدر من الحماية والمساعدة لتسهيل تربية الأبناء وإعالتهم؛
    El Comité insta al Estado parte a que garantice y facilite la reunificación familiar a todos los ciudadanos y residentes permanentes, independientemente de su condición o sus antecedentes, y conceda a la familia la máxima protección y asistencia posibles. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وتيسير عملية جمع شمل الأسرة لجميع المواطنين والمقيمين بشكل دائم بغض النظر عن أوضاعهم أو مشاربهم وضمان توفير أكبر قدر من الحماية والمساعدة للأسرة.
    Recordando también que en los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, así como en los planes y programas de acción mundiales correspondientes, se pide que se conceda a la familia la máxima protección y asistencia posibles, teniendo presente que en los diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversos tipos de familia, UN وإذ تشير أيضا إلى أن صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان، فضلا عن خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تدعو إلى توفير أوسع نطاق ممكن من الحماية والمساعدة للأسرة، وإذ تضع في اعتبارها وجود أشكال متعددة للأسرة داخل شتى النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية،
    Recordando también que en los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos, así como en los planes y programas de acción mundiales correspondientes, se pide que se conceda a la familia la máxima protección y asistencia posibles, teniendo presente que en los diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversos tipos de familia, UN وإذ تشير أيضا إلى أن صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان، وكذلك خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تدعو إلى توفير أوسع نطاق ممكن من الحماية والمساعدة للأسرة، وإذ تضع في اعتبارها وجود أشكال متعددة للأسرة داخل شتى النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية،
    7. La oradora recalcó que la familia era la primera unidad en la que debía fomentarse y promoverse la idea de que todas las personas eran titulares de derechos humanos y, por ende, los Estados debían concederle la más amplia protección y asistencia posibles. UN 7- وشددت على أن الأسرة هي اللبنة الأولى التي ينبغي فيها تعزيز وتشجيع فكرة حق كل فرد في التمتع بحقوق الإنسان، وعلى الدول من ثم أن تكفل لها أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة.
    El Comité insta además a Hong Kong (China) a que elimine los obstáculos actuales para que las madres residentes en otras partes de China obtengan un permiso de residencia para visitar a sus hijos en Hong Kong (China) y asegurar con ello a las familias la máxima protección y asistencia posibles. UN كما تحث اللجنة هونغ كونغ، الصين، على إزالة العراقيل أمام الأمهات المقيمات في الأجزاء الأخرى من الصين فيما يتعلق بالحصول على تصاريح الإقامة لزيارة أطفالهن في هونغ كونغ. الصين، بما يضمن، بالتالي، أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة للأسر.
    En primer lugar está la percepción de que los instrumentos primordiales de las Naciones Unidas, ya sean sobre derechos humanos o sobre la evolución de políticas sociales o programas de acción mundial sobre desarrollo, se centran más y más en el ser humano, y que en ellos se pide que se dé a la familia la mayor protección y asistencia posibles. UN فهناك أولا وقبل كل شيء تصور بأن صكوكا رئيسية أصدرتها اﻷمم المتحدة - سواء كانت بشأن حقوق اﻹنسان، أو بشأن تطور السياسات الاجتماعية، أو بشأن برامج العمل العالمية المعنية بالتنمية - تركز بشكل متزايد على اﻹنسان، وتنادي بدورها بتوفير أقصى قدر ممكن من الحماية والمساعدة لﻷسرة.
    1. Se debe conceder a la familia, que es el elemento natural y fundamental de la sociedad, la más amplia protección y asistencia posibles, ... " (Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, art. 10) UN ١ - وجوب منح اﻷسرة، التي تشكل الوحدة الجماعية الطبيعية واﻷساسية في المجتمع، أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة. ... " )المادة ١٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(
    54. El artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se refiere básicamente a la protección de los niños y contempla para la familia la más amplia protección y asistencia posibles, especialmente mientras sea responsable del cuidado y la educación de los hijos a su cargo. UN 54- تهتم المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المقام الأول بحماية الأطفال وتنص على توفير أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة للأسرة، وخصوصاً عندما تتحمل الأسرة مسؤولية رعاية وتربية الأطفال الذين تعيلهم.
    Recordando que, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales1, se debe conceder la más amplia protección y asistencia posibles a la familia, que es el elemento natural y fundamental de la sociedad, UN وإذ يشير إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية() قد نص على ضرورة منح الأسرة أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة باعتبارها الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية في المجتمع،
    En los principales instrumentos de las Naciones Unidas sobre política social y derechos humanos, incluida la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social se recalca la importante función que desempeña la familia en la sociedad y el hecho de que debe prestársele la mayor protección y asistencia posibles. UN وإن صكوك الأمم المتحدة الرئيسية بشأن السياسة الاجتماعية وحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والإعلان الخاص بالتقدم الاجتماعي والتنمية، قد أكدت جميعها على الدور الهام للأسرة في المجتمع وعلى ضرورة توفير الحماية والمساعدة للأسرة على أوسع نطاق ممكن.
    Dada la importantísima función que desempeña la familia en el cuidado y la educación de los niños, los Estados deben conceder a las familias la más amplia protección y asistencia posibles, como se señala en el párrafo 1) del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ونظرا للدور المهم جدا للأسرة في رعاية الأطفال وتربيتهم، فيتبع ذلك ضرورة أن تكفل الدول للأسر " أكبر قدر ممكن من الحماية والمساعدة " ، على نحو ما يرد في المادة 10 (1) من العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more