"protegía" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحمي
        
    • تحمي
        
    • بحماية
        
    • أحمي
        
    • تحمينا
        
    • يحميني
        
    • يوفر الحماية
        
    • يحمى
        
    • تحميني
        
    • بحمايتي
        
    • ينص على حماية
        
    • أحميكِ
        
    • أحميه
        
    • يحميه
        
    • يحميهم
        
    La representante dijo que la violación del derecho a la igualdad era un delito penal en su país y que, en los casos de violencia contra la mujer, la ley la protegía. UN ويعد انتهاك الحق في المساواة جناية في كوبا، كما يحمي القانون المرأة في حالة تعرضها للعنف.
    Expresó su satisfacción por el hecho de que el consenso había permitido elaborar un texto que protegía los derechos de los niños mediante la represión de los delitos señalados en el protocolo. UN وأبدى ارتياحه لكون توافق الآراء قد سمح بصياغة نص يحمي حقوق الطفل عن طريق مكافحة الجرائم المدرجة في البروتوكول.
    Otro experto señaló que para promover la ratificación era necesario reconocer que la Convención no protegía el derecho a la regularización. UN وأجاب خبير آخر بأن الترويج للتصديق يتطلب الاعتراف بأن الاتفاقية لا تحمي الحق في تسوية أوضاع العمال المهاجرين.
    Explicó que el Gobierno protegía la libertad de religión y de convicciones, comprendido el derecho a un servicio alternativo para los objetores de conciencia. UN وجاء في الرد أن الحكومة تحمي حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك حق الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    Estuvimos en la empresa de seguridad que protegía a la familia Salazar. Open Subtitles لقد كنا في شركة الحراسه التي تقوم بحماية اسره سالازار
    El primero de ellos era el principio de soberanía, que protegía el derecho de los países a adoptar normas. UN المبدأ الأول، هو مبدأ السيادة، الذي يحمي حق البلدان في اعتماد المعايير.
    Señaló además que el derecho internacional consuetudinario protegía los derechos humanos más fundamentales y, en general, se aplicaba a todos los Estados. UN وذكرت المشاركة أيضا أن القانون العرفي الدولي يحمي حقوق الإنسان الأساسية وينطبق، كمسألة عامة، على جميع الدول.
    La Carta de la Mujer no protegía a las mujeres contra la discriminación. UN وميثاق المرأة لا يحمي النساء من التمييز.
    Sin embargo, la ley protegía también los intereses de los aborígenes malasios, incluso su derecho a practicar su religión y a aplicar la ley cheránica. UN بيد أن القانون يحمي أيضا مصالح السكان الملايويين الأصليين، بما في ذلك حقهم في ممارسة دينهم وتطبيق أحكام الشريعة.
    La Constitución de Burkina Faso protegía la libertad de conciencia y de religión. UN وذكرت بوركينا فاسو أن دستورها يحمي حرية التعبير وحرية الأديان.
    Era menester formular una normativa que tuviese en cuenta las preocupaciones legítimas de la agricultura y el comercio al tiempo que se protegía el medio ambiente. UN فهناك حاجة إلى سياسة عامة تضع في الاعتبار الشواغل المبررة لقطاعي الزراعة والتجارة، بينما تحمي في نفس الوقت البيئة.
    El Consejo subrayó que el artículo 9 protegía los derechos de las personas y, por consiguiente, no podía interpretarse en el sentido de que protegía a la religión frente a los ataques verbales. UN ويشدد المجلس على أن المادة 9 تحمي حقوق الأفراد ولا يمكن تفسيرها على أنها تحمي الدين كدين من الهجوم بالكلام.
    Trinidad y Tabago indicó que con esas medidas se protegía sólo al cónyuge y los hijos. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى أن هذه التدابير تحمي الزوجة والأبناء فقط.
    Ese artículo protegía también a las personas de la difamación. UN كما تحمي هذه المادة الأفراد من تشويه السمعة.
    Como se había determinado en el asunto de las Concesiones Mavrommatis en Palestina, ese era un derecho exclusivo del Estado que, al brindar protección diplomática, protegía no sólo su propia soberanía sino también los intereses de sus nacionales. UN وكما هو ثابت في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين، فإن هذا الحق يقتصر على الدولة وحدها، التي لا تقوم، عند تقديمها الحماية الدبلوماسية، بحماية سيادتها الخاصة بها فحسب بل أيضا بحماية مصالح مواطنيها.
    protegía a ese convoy de los asaltantes, a quienes tú también contrataste. Open Subtitles كنت أحمي تلك القوافل من المُغيرين المُغيرين الذين أستأجرتهم أنت
    Despotricaba sobre el hecho de que no deberíamos tolerarlo que la compañía no nos protegía, el sindicato no nos protegía. Open Subtitles تتحدث دائماً كيف لا يجب أن نقبل بهذا بعد الآن و كيف أن الشركة لك تكن تحمينا النقابة لم تكن تحمينا
    Decía que me protegía de mis errores, que nunca nadie iba a ser lo suficientemente bueno para su hermanita. Open Subtitles قال أنّه كان يحميني من أخطائي. وأنّه لم يكُن بينهم أحد ملائم لأخته الصغيرة.
    Se alegó que el Sr. Bubel había dicho en un programa de radio que un ex jefe de la Cancillería Presidencial protegía a un grupo de delincuentes. UN وقد ذكر أن السيد بوبل قد زعم في برنامج اذاعي أن رئيساً سابقاً لمستشارية الرئاسة كان يوفر الحماية لمجموعة من المجرمين.
    Sí. El viejo León Guardián protegía algo llamado el Ciclo de la vida. Open Subtitles نعم ، قائد حراس الأسد يحمى "ما يسموه بـ "دورة الحياة
    Extraño a mi hermana, que antes me protegía de todo peligro. Open Subtitles أنا أشتاق لأختي التي تحميني من كل خطر
    Cuando éramos pequeñas, ella me protegía de nuestro padre. Open Subtitles عندما كنا صغيرتين، قامت بحمايتي من أبينا
    48. Filipinas observó que la Constitución protegía los derechos de las minorías nacionales. UN 48- وأشارت الفلبين إلى أن الدستور ينص على حماية حقوق الأقليات القومية.
    Te protegía, porque pensaba que no era bueno. Open Subtitles كنت أحميكِ لأنني ظننت أنه ليس صالحاً
    Pero supongo que no se acuerda de cómo le protegía. Open Subtitles لكنّ لا أعتقد بأنّه يتذكّر بأنّني كنت أحميه
    Un representante dijo que el artículo le planteaba dificultades porque el derecho nacional protegía el secreto de la instrucción sumarial. UN فقد خلقت هذه المادة صعوبات لممثل أشار إلى أن سريﱠة التحقيق الجنائي شيء يحميه القانون الوطني.
    Según la leyenda, el dios Thor... era amigo de los humanos y les protegía de los etinos... seres con gran poder y sabiduría... que eran enemigos de la raza humana. Open Subtitles الاسطوره تقول ان الاله ثور كان صديق للبشر وكان يحميهم من الايتنس كائنات ذات قوى كبيرة وثقافة، وكانوا اعداء للبشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more