"protege el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحمي الحق
        
    • تحمي حق
        
    • يحمي حق
        
    • حماية الحق
        
    • يحمي الحق
        
    • حماية حق
        
    • يحمي حقوق
        
    En ocasiones los disparos han causado víctimas mortales, lo que supone una violación del artículo 6 del Pacto, que protege el derecho a la vida. UN وقد أدت الطلقات النارية هذه إلى حدوث وفيات، مما يعني ضمناً انتهاك المادة 6 من العهد، التي تحمي الحق في الحياة.
    9.4 El artículo 14 del Pacto protege el derecho a un juicio imparcial. UN ٩-٤ إن المادة ١٤ من العهد تحمي الحق في محاكمة عادلة.
    El Comité observa que el artículo 14, párrafo 5, del Pacto no protege el derecho de las partes en un litigio a permanecer en el anonimato. UN وتفيد اللجنة بأن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد لا تحمي حق الأطراف في منازعة قضائية في إبقاء هويتها طي الكتمان.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su artículo 11, protege el derecho de toda persona a la alimentación. UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يحمي حق كل فرد في الغذاء في المادة 11.
    El sistema actual no protege el derecho a la intimidad. UN ولا يحقق النظام الحالي حماية الحق في الخصوصية.
    Independientemente de que esos acontecimientos se produjeran antes de la fecha de entrada en vigor del Protocolo Facultativo en Hungría, el Comité recuerda que el Pacto no protege el derecho de propiedad. UN وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية.
    En relación con los pueblos indígenas, el artículo 27 protege el derecho a realizar actividades tradicionales, como la caza y la pesca, y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. UN ففيما يتعلق بالسكان الأصليين، تنصّ المادة 27 على حماية حق ممارسة الأنشطة التقليدية، كالصيد البري وصيد السمك وحق العيش في مناطق مخصصة تحت حماية القانون.
    Afirma que en ningún artículo del Pacto se protege el derecho a la salud y que, por lo tanto, la presunta violación de ese derecho es inadmisible ratione materiae. UN وتدفع بأنه ليس هناك أي مادة في العهد تحمي الحق في الصحة وبالتالي فإن أي انتهاك مزعوم لهذا الحق يصبح غير مقبول بحسب الاختصاص الموضوعي.
    La decisión apoya con firmeza la opinión de que el artículo 27 del Pacto protege el derecho a la pesca cuando ésta es parte fundamental de la cultura de una minoría étnica. UN ويؤيد القرار بقوة الرأي القائل بأن المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحمي الحق في الصيد عندما يشكل جزءا أساسيا من ثقافة الأقلية الإثنية.
    El artículo 5 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial protege el derecho a la educación y a la formación profesional para todos sin discriminación. UN فالمادة 5 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تحمي الحق في التعليم والتدريب للجميع دون تمييز.
    La primera cuestión que debe determinar el Comité es si el artículo 17 del Pacto protege el derecho a elegir el propio apellido y a cambiar de apellido. UN ٠١-٢ وأول مسألة يتعين أن تبت فيها اللجنة هي ما إذا كانت المادة ٧١ من العهد تحمي الحق في اختيار الفرد ﻹسمه وتغييره.
    El artícluo 17 de la Constitución de Zambia protege el derecho a la vida privada y a la propiedad. UN ٨١ - ومضى قائلا إن المادة ١٧ من الدستور الزامبي تحمي الحق في الحياة الخاصة وفي الملكية.
    " protege el derecho a la seguridad personal también fuera del contexto de la privación formal de libertad. UN " تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه خارج إطار الحرمان الرسمي من الحرية أيضاً.
    " protege el derecho a la seguridad personal también fuera del contexto de la privación formal de libertad. UN " تحمي حق الفرد في الأمان على شخصه خارج إطار الحرمان الرسمي من الحرية أيضاً.
    Este Convenio es importante porque protege el derecho a la alimentación de los pueblos indígenas, además de muy diversos derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN ولهذه الاتفاقية أهميتها، إذ أنها تحمي حق السكان الأصليين في الغذاء، بالإضافة إلى مجموعة كبيرة من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El derecho a la alimentación es un derecho humano que protege el derecho de todos los seres humanos a vivir con dignidad y no padecer hambre. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    El derecho a la alimentación es un derecho humano que protege el derecho de todos los seres humanos a vivir dignamente, libres del hambre. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho a la vida. UN ٣٩٦ - تنص الفقرة ١ من المادة ٦ على حماية الحق في الحياة.
    El párrafo 1 del artículo 6 protege el derecho a la vida. UN ٣٩٦ - تنص الفقرة ١ من المادة ٦ على حماية الحق في الحياة.
    Todo ello a pesar de que la Constitución Política protege el derecho a la libertad religiosa. UN ويحدث هذا كله رغم أن الدستور السياسي يحمي الحق في الحرية الدينية.
    No obstante, la Constitución protege el derecho a la libertad religiosa y se practican libremente otras religiones en un entorno tolerante y armonioso. UN غير أن الدستور يحمي الحق في حرية العقيدة، وتمارس الديانات الأخرى شعائرها بحرية في ظل أجواء من التسامح والتوافق.
    La Ley del Derecho de Autor de la RPDC estipula la utilización de las obras y protege el derecho del autor e impulsa el desarrollo de la literatura y arte, las ciencias y la tecnología. UN إن قانون التأليف لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل الخاصة باستعمال المؤلفات، حتى يتم حماية حق المؤلف وتحريض تطور الأدب والفن والعلوم والتكنولوجيا.
    82. El artículo 29 de la Convención también protege el derecho de las personas con discapacidad a participar en las organizaciones de la sociedad civil que las representen. UN 82- وتنص المادة 29 من الاتفاقية على حماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في منظمات المجتمع المدني الممثلة لهم.
    En 1996 se promulgó una ley que protege el derecho de propiedad de la mujer sobre la tierra. UN وفي عام ١٩٩٦ سن قانون يحمي حقوق المرأة في تملك اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more