"proteger a las mujeres y las niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية النساء والفتيات
        
    • حماية النساء والبنات
        
    • لحماية النساء والفتيات
        
    • الحماية للنساء والفتيات
        
    • بحماية النساء والفتيات
        
    • حماية المرأة والفتاة
        
    • وحماية النساء والفتيات
        
    Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. UN وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. UN وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    La responsabilidad de los Estados de proteger a las mujeres y las niñas frente a la violencia debe prevalecer sobre dichas costumbres. UN إن مسؤولية الدول عن حماية النساء والفتيات من العنف يجب أن تسبق أيا من هذه الأعراف.
    10. Insta a los Estados a aplicar medidas para proteger a las mujeres y las niñas de toda forma de violencia y que se ajusten a las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias; UN ١٠ - تحث الدول على تنفيذ تدابير تهدف إلى حماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف وتتفق مع توصيات المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه؛
    Como la sociedad aumenta su dependencia del sector del turismo, se está estudiando qué tipo de legislación será necesario, llegado el caso, para proteger a las mujeres y las niñas. UN وفيما يزداد اعتماد المجتمع على قطاع السياحة، فيجري النظر الآن في نوع التشريع الواجب اتخاذه لحماية النساء والفتيات.
    Para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia sexual sería necesario triplicar sus efectivos. UN ولكي تقوم القوة بتوفير الحماية للنساء والفتيات من العنف الجنسي، يتوجب زيادة حجمها ثلاثة أضعاف.
    Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. UN وقامت بعض الحكومات كذلك باستحداث وإصلاح القوانين المتعلقة بحماية النساء والفتيات من شتى ضروب العنف وقوانين لملاحقة الجناة.
    Promulgar leyes eficaces para proteger a las mujeres y las niñas de la discriminación y la violencia. UN 11 - سن تشريع فعال من أجل حماية المرأة والفتاة من التمييز والعنف.
    Sin embargo, también es importante luchar contra la impunidad y hacer cumplir los principios del estado de derecho a fin de proteger a las mujeres y las niñas. UN غير أنه من المهم أيضاً مكافحة الإفلات من العقاب والتمسك بسيادة القانون من أجل حماية النساء والفتيات.
    Estas penas se duplican si la persona objeto de la coerción es menor de edad; se trata, en particular, de proteger a las mujeres y las niñas contra un acto de violencia. UN وتضاعف هاتان العقوبتان إذا كان الشخص المجبر قاصرا؛ والمقصود أساسا حماية النساء والفتيات من عمل من أعمال العنف.
    En cinco estudios monográficos que se presentaron en el seminario se ponían de manifiesto las dificultades para proteger a las mujeres y las niñas y prevenir la violencia de género en las zonas en conflicto. UN وقد تم الكشف عن الصعوبات التي تكتنف حماية النساء والفتيات ومنع العنف القائم على نوع الجنس في المناطق المتضررة من الصراعات في دراسات الحالات الإفرادية الخمس التي قدمت في حلقة العمل.
    El Comité pide al Estado Parte que brinde información detallada acerca del alcance de tales prácticas y de las medidas que se están adoptando para aplicar estrictamente las leyes destinadas a proteger a las mujeres y las niñas contra dichas prácticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات مفصلة عن مدى انتشار تلك الممارسات وعن التدابير المتخذة لتنفيذ قوانينها تنفيذاً صارماً بغية حماية النساء والفتيات من تلك الممارسات الضارة.
    El examen también había demostrado que el establecimiento de asociaciones con las mujeres de los países que habían sufrido un conflicto mejoraba enormemente el conocimiento y la comprensión del entorno operacional y, por consiguiente, la capacidad para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia sexual. UN كما أبرز الاستعراض أن تشجيع الشراكات مع النساء في البلدان الخارجة من النزاعات يعزز إلى حد كبير معرفة البيئة التشغيلية وفهمها وبالتالي القدرة على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    Alentaron a Turquía a que continuara y redoblara sus esfuerzos en la esfera de los derechos humanos, entre otras cosas para proteger a las mujeres y las niñas frente a la violencia y la discriminación, reducir la impunidad y garantizar la independencia del poder judicial. UN وشجعت تلك المنظمات تركيا على مواصلة وتقوية جهودها في مجال حقوق الإنسان بوسائل منها حماية النساء والفتيات من العنف والتمييز والحد من الإفلات من العقاب وضمان استقلال القضاء.
    Sin embargo, habida cuenta de la crisis que afecta actualmente al país, el Gobierno intensificará las medidas con vistas a garantizar la aplicación de estos textos para proteger a las mujeres y las niñas. UN ولكن بالنظر إلى الأزمة التي تمر بها البلاد، سوف تكثف الحكومة جهودها لتنفيذ هذه القوانين تنفيذاً فعالاً بهدف حماية النساء والفتيات.
    14. Insta también a los Estados a aplicar medidas para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, que se ajusten a las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias; UN ٤١ - تحث أيضا الدول على تنفيذ تدابير تهدف إلى حماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف وتتفق مع توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه؛
    14. Insta también a los Estados a aplicar medidas para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, que se ajusten a las recomendaciones de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias; UN ٤١ - تحث أيضا الدول على تنفيذ تدابير تهدف إلى حماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف، تكون متفقة مع توصيات المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه؛
    11. El Gobierno de España mencionó la Ley orgánica Nº 11/2003, de 29 de septiembre, encaminada a proteger a las mujeres y las niñas extranjeras que viven en España. UN 11- وأشارت حكومة إسبانيا إلى القانون الأساسي 11/2003 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر والرامي إلى حماية النساء والبنات الأجنبيات اللاتي يعشن في إسبانيا.
    :: Promulgar una ley para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia basada en el género. UN :: سَن قانون لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني؛
    El informe también pide estrategias para proteger a las mujeres y las niñas en las situaciones de crisis. La oradora pregunta qué medidas recomendaría el Relator Especial para tal fin. UN وأضافت أن التقرير دعا أيضا إلى وضع استراتيجيات لحماية النساء والفتيات في حالات الأزمات، وتساءلت عن الأعمال التي يوصي بها المقرر الخاص لتحقيق هذا الهدف.
    En la Ley de inmigración se recogen varias disposiciones para proteger a las mujeres y las niñas ante la trata de personas. UN ويوفر قانون الهجرة بعض الحماية للنساء والفتيات من الاتجار بالأشخاص.
    El Día se celebró con un evento de alto nivel muy exitoso que se concentró en la asociación efectiva con las organizaciones contra la violencia integradas por hombres y puso de relieve la obligación de los Estados de proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia, hacer responsables a los perpetradores y asegurar justicia y recursos para las víctimas. UN وقد كان ذلك اليوم حدثاً ناجحاً رفيع المستوى ركّز على الشراكات الفعّالة مع منظمات الرجال المناهضة للعنف وأكد على التزامات الدول بحماية النساء والفتيات من العنف وتحميل المرتكبين المسؤولية وتوفير العدالة وسبل الإنصاف للضحايا.
    Considera de singular relevancia continuar la reforma de los marcos legislativos locales, a fin de proteger a las mujeres y las niñas contra todas las formas de violencia, en particular la que se ejerce en el plano familiar, así como para procesar a los agresores y dar tratamiento a las víctimas. UN وتولي قدرا أكبر من الأهمية إلى إصلاح الأطُر التشريعية المحلية بغية حماية المرأة والفتاة من جميع أشكال العنف، وخاصة العنف على صعيد الأسرة، وأيضا من أجل ملاحقة مرتكبي أعمال العنف هذه، وكفالة حصول الضحايا على العلاج المنشود.
    Los Estados tienen la obligación de adoptar las medidas adecuadas para prevenir y procesar todas las formas de violencia, así como de proteger a las mujeres y las niñas de ella. UN والدول ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لمنع جميع أشكال العنف ومقاضاة مرتكبيها وحماية النساء والفتيات منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more