"proteger a los civiles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية المدنيين من
        
    • بحماية المدنيين من
        
    • لحماية المدنيين من
        
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Con ello ha incumplido la obligación que le impone la legislación internacional de derechos humanos de proteger a los civiles de esos desplazamientos. UN وبفعلها هذا لم تف الحكومة بما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان من التزامات بحماية المدنيين من ذلك التشريد.
    Al igual que ellos, estamos convencidos de que es necesario tomar medidas urgentes y concretas para proteger a los civiles de los efectos del empleo indiscriminado de minas terrestres. UN فنحن، مثلهم، مقتنعون بضرورة اتخــاذ تدابير ملموسة عاجلة لحماية المدنيين من آثار الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Una vez más, los acontecimientos actuales ponen de manifiesto la necesidad de centrarse en proteger a los civiles de las atrocidades. UN إن الأحداث الجارية تؤكد مرة أخرى ضرورة أن نركز على حماية المدنيين من الفظائع.
    proteger a los civiles de las atrocidades no es algo que ataña solamente a la protección. UN إن حماية المدنيين من الفظائع، زملائي الأعزاء، لا تعني الحماية فحسب.
    Reafirmando la enérgica determinación de proteger a los civiles de las consecuencias humanitarias nocivas de las municiones en racimo, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها القوي على حماية المدنيين من الآثار الإنسانية الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية،
    Basándose en los principios y normas del derecho internacional humanitario a fin de proteger a los civiles de los ataques indiscriminados y desproporcionados; UN وإذ تستند إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده من أجل حماية المدنيين من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة؛
    Deseando proteger a los civiles de los ataques indiscriminados, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الهجمات العشوائية،
    El pueblo palestino no puede seguir siendo la excepción a esta responsabilidad de proteger a los civiles de esos crímenes de guerra y atrocidades. UN فإنه لا يُعقل أن يظل الشعب الفلسطيني مستثنى من المسؤولية عن حماية المدنيين من جرائم الحرب وفظاعاتها.
    Las autoridades burundianas al parecer contemplan multiplicar este tipo de iniciativa en otras provincias del país para proteger a los civiles de las acciones de los rebeldes y poder identifica a estos últimos. UN وتعتزم السلطات البوروندية مضاعفة هذا النوع من المبادرات في مقاطعات أخرى من البلد من أجل حماية المدنيين من دسائس المتمردين، وكشف هؤلاء المتمردين.
    A su vez, a pesar de que existe en este momento un peligro evidente para la seguridad, Israel ha adoptado medidas en cooperación con las fuerzas de las Naciones Unidas en la zona, para contribuir a proteger a los civiles de la amenaza de las minas terrestres. UN وفي نفس الوقت، وعلى الرغم من وجود تهديد أمني واضح، فإن إسرائيل اتخذت خطوات في مجال التعاون مع قوات الأمم المتحدة في المنطقة للمساعدة في حماية المدنيين من أخطار الألغام الأرضية.
    Por consiguiente, el Japón reconoce que en él recae el importante deber de proteger a los civiles de los peligros de tales municiones durante los conflictos armados y después de ellos. UN وبالتالي، تسلم اليابان بأنها تتحمل مسؤولية هامة تتمثل في حماية المدنيين من الخطر الذي تشكله هذه الذخائر أثناء نزاع مسلح وبعده على السواء.
    Es preciso recordar constantemente a las partes en el conflicto -no sólo a los Estados sino también a los agentes no estatales- su responsabilidad ante el derecho internacional humanitario de proteger a los civiles de la violencia. UN ويتعين على أطراف النـزاع - دولاً كانوا أم جهات غير تابعة للدول - أن يستذكِروا على الدوام ما يقع على عاتقهم من التزام، بمقتضى القانون الإنساني الدولي، في حماية المدنيين من العنف.
    En virtud del derecho internacional humanitario, el Gobierno de Myanmar tiene la obligación positiva de proteger a los civiles de los efectos de los conflictos armados y, por tanto, debe adoptar las medidas adecuadas para poner fin a los ataques contra civiles durante las operaciones militares. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، وبالتالي فهي ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    En virtud del derecho internacional humanitario, el Gobierno de Myanmar tiene la obligación positiva de proteger a los civiles de los efectos de los conflictos armados y, por tanto, debe adoptar las medidas adecuadas para poner fin a los ataques contra civiles durante las operaciones militares. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، ويتعين عليها بالتالي اتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    de la Operación Gaza La Operación Gaza planteó complejas dificultades militares para proteger a los civiles de los peligros del combate. UN 146 - انطوت عملية غزة على تحديات عسكرية معقدة فيما يتعلق بحماية المدنيين من أخطار المعارك.
    Desde entonces el apoyo internacional para proteger a los civiles de los peligros de las minas terrestres ha crecido de manera exponencial. UN ومنذ ذلك الوقت، نما الدعم الدولي لحماية المدنيين من أخطار اﻷلغام اﻷرضية نموا سريعا جدا.
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more