Esfera prioritaria 4: proteger a los niños de la violencia, la explotación y los malos tratos | UN | مجال التركيز 4: حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء |
El Gobierno de Croacia coopera con el UNICEF en programas especiales destinados a proteger a los niños de la violencia. | UN | وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف. |
Ya no hay más excusas para dejar de proteger a los niños de la violencia. | UN | ولم تبق هناك أعذار للإخفاق في حماية الأطفال من العنف. |
Existen más leyes, políticas y planes para proteger a los niños de la violencia, el abuso y la explotación. | UN | ويجري اعتماد عدد أكبر من القوانين والسياسات والخطط لحماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال. |
La cantidad de países que informaron haber revisado sus normas jurídicas para proteger a los niños de la violencia en los últimos tres años ha aumentado en forma sostenida, y esos países han recibido un apoyo cada vez mayor de las oficinas del UNICEF para sensibilizar sobre esta cuestión. | UN | وطرأت زيادة مطردة على عدد البلدان التي تقوم بالإبلاغ عن استعراض تجربة للمعايير القانونية لحماية الطفل من العنف خلال السنوات الثلاث الأخيرة تدعمها الجهود المتزايدة التي تبذلها مكاتب اليونيسيف لزيادة الوعي. |
vi) proteger a los niños de la violencia y la explotación. | UN | `6 ' حماية الأطفال من الأذى والاستغلال. |
La Sra. Robinson señaló que se violaba los derechos humanos de los niños no sólo por la violencia que ejercían los agentes del Estado, sino también cuando los Estados no cumplían con su obligación de proteger a los niños de la violencia de manos de otros. | UN | وأوضحت بأن انتهاك حقوق الإنسان للأطفال يتم ليس فقط عندما يقع العنف من جانب العاملين باسم الدولة بل وعندما تتقاعس الدول عن النهوض بواجبها في حماية الأطفال من العنف على أيدي الغير. |
Esfera de resultados principales 2: Garantizar sistemas legislativos y de aplicación de la ley eficaces y una mayor protección y capacidad de respuesta para proteger a los niños de la violencia, la explotación y los malos tratos, incluida la explotación del trabajo infantil | UN | مجال النتائج الرئيسية 2: كفالة تواجد الأنظمة التشريعية والتنفيذية الفعالة وتحسين القدرة علي الحماية والاستجابة بغرض حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء، بما في ذلك عمل الأطفال الاستغلالي. |
Esta capacitación estaba dirigida a mejorar la competencia de los agentes de protección que movilizan a las comunidades para proteger a los niños de la violencia sexual y la violencia basada en el género en las muchas formas en que se manifiesta en Somalia. | UN | وكانت الغاية من هذا التدريب تعزيز مهارات العاملين في مجال الحماية لتعبئة جهود المجتمعات من أجل حماية الأطفال من العنف الجنسي والجنساني بالأشكال العديدة التي يتجلى بها في الصومال. |
:: Aplicará medidas para proteger a los niños de la violencia física y mental y reducir el número de niños que viven en centros de atención apoyando la atención familiar alternativa | UN | :: تنفيذ تدابير لضمان حماية الأطفال من العنف الجسدي والعقلي وخفض عدد الأطفال الذين يعيشون في مرافق الرعاية المؤسسية عن طريق دعم رعاية الأسر البديلة |
16. La reforma legislativa para proteger a los niños de la violencia está ganando impulso en todo el mundo. | UN | 16- وتكتسب الإصلاحات القانونية الهادفة إلى حماية الأطفال من العنف زخماً في كل أنحاء العالم. |
proteger a los niños de la violencia, la explotación y el abuso forma parte integrante de la defensa de sus derechos a la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo y, por lo tanto, contribuye a lograr varios objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 77 - وتعتبر حماية الأطفال من العنف والاستغلال وإساءة المعاملة جزءا لا يتجزأ من حماية حقهم في البقاء وفي النمو والنمـاء، وبالتالي فهي تساعد في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los resultados obtenidos y las experiencias adquiridas durante los primeros años de su mandato constituyen unos sólidos cimientos para proseguir las inversiones, revitalizar los esfuerzos, abordar los problemas que surjan y promover un cambio de paradigma para proteger a los niños de la violencia. | UN | وتشكل النتائج المتحققة والدروس المستفادة على مدى السنوات الأولى من ولايتها أساسا متينا لمواصلة الاستثمارات، وإعادة تنشيط الجهود، ومعالجة الشواغل الناشئة، وتشجيع إحداث نقلة نوعية في حماية الأطفال من العنف. |
129.99 Proseguir los esfuerzos para proteger a los niños de la violencia (Jordania); | UN | 129-99- مواصلة جهودها الهادفة إلى حماية الأطفال من العنف (الأردن)؛ |
Tras señalar con preocupación los alarmantes informes sobre abusos de los derechos de los niños perpetrados en la República Árabe Siria, Malí y la República Centroafricana, hace hincapié en la importancia de proteger a los niños de la violencia, incluso en los conflictos armados, y de garantizar su seguridad humana básica. | UN | وأشار مع القلق إلى التقارير المزعجة عن انتهاك حقوق الأطفال في الجمهورية العربية السورية ومالي وجمهورية أفريقيا الوسطى، وشدد على أهمية حماية الأطفال من العنف بما في ذلك في النزاعات المسلحة وضمان أمنهم البشري الأساسي. |
Hay demasiados países que no han introducido incluso las leyes más básicas para proteger a los niños de la violencia en el colegio y en el hogar. | UN | إن بلداناً عديدة جدا أخفقت حتى في استحداث قوانين بالغة الأهمية لحماية الأطفال من العنف في المدرسة والبيت. |
Se cuenta con más leyes, políticas y planes para proteger a los niños de la violencia, el abuso y la explotación. | UN | وتم وضع عدد أكبر من القوانين والسياسات والخطط لحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال. |
Recordando también la Declaración y Plan de Acción del vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, titulados " Un mundo apropiado para los niños " , de 10 de mayo de 2002, en que se proporciona un marco para proteger a los niños de la violencia y la explotación, | UN | وإذ يشير أيضا إلى إعلان وخطة عمل الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة المعنونين " عالم صالح للطفل " والمؤرخين 10 أيار/مايو 2002، اللذين يوفران الإطار الضروري لحماية الطفل من العنف والاستغلال، |
Nadie cuestiona la importancia de proteger a los niños de la violencia ni el deber de los adultos de orientarlos. | UN | ٣ - ولا يشكك أحد في أهمية حماية الأطفال من الأذى وما يقع على عاتق البالغين من واجب إرشادهم. |
Además, los compromisos internacionales para proteger a los niños de la violencia a menudo no se traducen en medidas en el plano nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الالتزامات الدولية بحماية الأطفال من العنف لا تترجم، في غالب الأحيان، إلى عمل على المستوى الوطني. |
Acogió con agrado las iniciativas para promover la igualdad de género, acabar con la violencia y proteger a los niños de la violencia, el trabajo infantil y la trata de personas. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف، وحماية الأطفال من العنف وعمل الأطفال ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |