"proteger a los niños víctimas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الأطفال ضحايا
        
    • لحماية الأطفال ضحايا
        
    • وحماية الأطفال ضحايا
        
    La introducción de la tecnología de videoconferencia en virtud de la ley ha resultado fundamental para proteger a los niños víctimas de abusos sexuales. UN وقد أثبت استحداث تكنولوجيا الربط السمعي والمرئي بموجب هذا القانون أن هذه التكنولوجيا أساسية في حماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    Como tal, la Guía constituye una herramienta práctica para los encargados de formular políticas y los profesionales de las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales e internacionales encargados de proteger a los niños víctimas de la trata de personas en toda Europa y de prestarles asistencia. UN وهو بذلك أداة عملية لمقرري السياسات والممارسين من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والدولية المسؤولة عن حماية الأطفال ضحايا الاتجار ومساعدتهم في جميع أنحاء أوروبا.
    b) Refuerce las medidas tendientes a proteger a los niños víctimas de la trata, en particular con fines de explotación sexual, y que encause a sus autores; UN (ب) تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا الاتجار، لأغراض منها الاستغلال الجنسي، وتقديم الجناة إلى العدالة؛
    100. Dos servicios especiales de la policía se encargaban de proteger a los niños víctimas de la trata que no fueran gaboneses y se creó un Observatorio Nacional de los Derechos del Niño. UN 100- وتتولى إدارتان خاصتان تابعتان للشرطة السهر على حماية الأطفال ضحايا الاتجار غير الحاملين الجنسية الغابونية. وأُنشئ مرصد وطني لحقوق الطفل.
    En Qatar, la estrategia nacional de lucha contra la trata de seres humanos comprendía medidas para proteger a los niños víctimas de la trata. UN وفي قطر تشمل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر بعض التدابير لحماية الأطفال ضحايا الاتجار.
    Alemania recomendó al Senegal que siguiera desplegando esfuerzos para combatir eficazmente la trata de personas, proteger a los niños víctimas de la explotación sexual y prevenir los abusos contra las niñas que trabajaban como empleadas domésticas. UN وأوصت ألمانيا بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر، وحماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، ومنع إيذاء الفتيات العاملات كخادمات في المنازل.
    b) Intensifique las medidas para proteger a los niños víctimas de la trata de personas y la prostitución y lleve ante la justicia a los autores de los delitos; UN (ب) تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا الاتجار والبغاء وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى القضاء؛
    g) Las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no afecten sus derechos. UN (ز) وجوبَ ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال.
    26. Reconociendo que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia y prestarles asistencia deben mantenerse incluso después de que los acusados de haberla ejercido hayan sido declarados culpables y condenados, se insta a los Estados Miembros a que: UN ٢٦- وتُحثُّ الدول الأعضاء، إقراراً منها بوجوب أن تستمر التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا العنف ومساعدتهم بعد إدانة الشخص المتهم بارتكاب هذا العنف وتوقيع العقوبة عليه، على ما يلي:
    g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. UN (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال.
    g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. UN (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال.
    g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. UN (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال.
    g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. UN (ز) وجوب ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسَّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال.
    g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. UN (ز) وجوب ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسَّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال.
    g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. UN (ز) وجوب ألاَّ تكون تدابيرُ حماية الأطفال ضحايا العنف تدابيرَ قهريةً وألاَّ تمسَّ تلك التدابير حقوقَ هؤلاء الأطفال.
    g) Que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia no sean coercitivas y no menoscaben los derechos de esos niños. UN (ز) وجوب ألا تكون تدابير حماية الأطفال ضحايا العنف تدابير قهرية وألا تمس تلك التدابير حقوق هؤلاء الأطفال.
    b) Refuerce las medidas tendentes a proteger a los niños víctimas de explotación sexual, incluidas la trata y la prostitución, y procesar a los autores de abusos sexuales y trata; UN (ب) تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار والبغاء، وتقديم مرتكبي أفعال الإيذاء والاستغلال الجنسيين إلى العدالة؛
    35. Fortalecer las medidas para proteger a los niños víctimas de abuso, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, el UNIFEM y el UNICEF, entre otros (Países Bajos); UN 35- تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا الاعتداء، تبعا لتوصيات لجنة حقوق الطفل، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واليونيسيف، بين جهات أخرى (هولندا)؛
    26. Reconociendo que las medidas para proteger a los niños víctimas de la violencia y prestarles asistencia deben mantenerse incluso después de que los acusados de haberla ejercido hayan sido declarados culpables y condenados, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN ٢٦ - وتحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بوجوب أن تستمر التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا العنف ومساعدتهم بعد إدانة الشخص المتهم بارتكاب هذا العنف وتوقيع العقوبة عليه، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    Dijo que desearía que se explicaran con más detalle las medidas tomadas para proteger a los niños víctimas de la explotación. UN وأشارت إلى أنها ترجو تفصيل القول في التدابير المتخذة لحماية الأطفال ضحايا الاستغلال.
    Una disposición concebida especialmente para proteger a los niños víctimas de delitos es la que prevé su colocación temporal en una institución dedicada al cuidado de niños si el niño testigo debe ser separado temporalmente de su familia o del grupo social que lo rodea. UN ومن الأمثلة على الأحكام المصممة تحديداً لحماية الأطفال ضحايا الجرائم السماح بإيداعهم مؤقتاً في مؤسسة لرعاية الأطفال حين يتم سحب الشاهد الطفل مؤقتاً من أسرته أو من مجموعته الاجتماعية القريبة.
    El Gabón estableció cuatro centros de recepción en Libreville y uno en Port-Gentil para combatir la violencia contra los niños y proteger a los niños víctimas de la trata transfronteriza y de los malos tratos en el hogar. UN وأنشأت غابون أربعة مراكز استقبال في ليبرفيل وبور جانتي بهدف مكافحة العنف بالمرأة وحماية الأطفال ضحايا الاتجار عبر الحدود وضحايا الإساءة المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more