"proteger el medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية البيئة
        
    • وحماية البيئة
        
    • بحماية البيئة
        
    • لحماية البيئة
        
    • المحافظة على البيئة
        
    • حماية بيئة
        
    • لحماية بيئة
        
    • تحمي البيئة
        
    • صون البيئة
        
    • حماية بيئتنا
        
    • الحفاظ على البيئة
        
    • الحماية البيئية
        
    • ولحماية البيئة
        
    • لحماية بيئتنا
        
    • يحمي البيئة
        
    Debemos asegurarnos de que la mundialización beneficie a todos y no sólo a unos pocos, y debemos proteger el medio ambiente. UN وعلينا أن نضمن أن يستفيد الجميع، وليست القلة وحدها، من مزايا العولمة، وعلينا أيضا أن نكفل حماية البيئة.
    La necesidad de proteger el medio ambiente ha asumido mayor importancia y sólo podemos tener éxito si trabajamos conjuntamente. UN وما فتئت ضرورة حماية البيئة تتخذ أهمية أكبر ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا عملنا معا.
    - Algunos TBI recientes contienen una disposición que permite la adopción por el país de medidas para proteger el medio ambiente. UN تشتمل قلة من معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة مؤخراً على أحكام تتيح اتخاذ تدابير وطنية تهدف إلى حماية البيئة.
    Utilización de técnicas nucleares para mejorar la producción de los cultivos, reducir las pérdidas y proteger el medio ambiente. UN استخدام تقنيات نووية لتحسين انتاج المحاصيل، والحد من الفواقد وحماية البيئة.
    Filipinas está firmemente decidida a proteger el medio ambiente dentro de su jurisdicción nacional. UN والفلبين تلتزم بصرامة بحماية البيئة داخل ولايتها القضائية الوطنية.
    El proyecto ha generado nuevos ingresos y ha contribuido a proteger el medio ambiente. UN ويولد هذا المشروع دخلا جديدا ويساهم في الوقت نفسه في حماية البيئة.
    Desde 2009 ha producido una serie radiofónica sobre la forma de proteger el medio ambiente. UN وعمل البرنامج، منذ عام 2009، في إعداد سلسلة إذاعية بشأن كيفية حماية البيئة.
    Incluso cuando creen que únicamente están trabajando para proteger el medio ambiente. TED حتى لو أنهم يظنون أنهم يعملون فقط على حماية البيئة.
    Tenemos aguda conciencia de la necesidad de proteger el medio ambiente. UN وإننا نعي تماما أن حماية البيئة أمر واجب.
    Además, creemos que una verdadera decisión de proteger el medio ambiente debe basarse en la cooperación internacional y en el cumplimiento de los compromisos adquiridos en la Conferencia de Río. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نرى أن التصميم الحقيقي على حماية البيئة يكمن في التعاون الدولي والوفاء بالالتزامات التي تم قطعها في مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Se están intensificando los esfuerzos para superar las dificultades económicas internacionales, proteger el medio ambiente y terminar con el hambre, la enfermedad y la pobreza. UN وتتكاتف الجهود للتغلب على المصاعب الاقتصادية الدولية، والعمل من أجل حماية البيئة والقضاء على الفقر والجوع والمرض.
    En este sentido quiero mencionar la idea de establecer un impuesto a los hidrocarburos, individual o colectivo, con el pretexto de proteger el medio ambiente. UN بشكل انفرادي أو جماعي على أساس حماية البيئة.
    Se debe distinguir entre la financiación de medidas para proteger el medio ambiente y las propuestas de establecer impuestos sobre la energía. UN وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة.
    iii) Efectos sobre el comercio de los nuevos requisitos de embalaje y etiquetado encaminados a proteger el medio ambiente UN ' ٣` اﻵثار التجارية للمتطلبات الجديدة للتغليف ووضع العلامات والرامية إلى حماية البيئة
    La Constitución de 1980 instituye el deber público de proteger el medio ambiente, que debe servir de marco en que han de vivir la generación actual y las futuras. UN ينص دستور عام ٠٨٩١ على أن حماية البيئة التي يجب أن تكون إطارا لعيش اﻷجيال الحالية والمقبلة تُعد واجبا عاما.
    Sin embargo, siempre que ha sido posible se ha intentado ayudar a la población local y proteger el medio ambiente. UN ومع ذلك فإنه يقدم على بذل بعض الجهود لمساعدة السكان المحليين في حماية البيئة كلما واتته الفرصة لعمل ذلك.
    El Sudán ha tomado medidas para luchar contra la sequía y la desertificación y proteger el medio ambiente con el fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وقد اتخذت بلاده التدابير لمكافحة الجفاف والتصحر وحماية البيئة لصالح التنمية المستدامة.
    La expansión y la diversificación de sus oportunidades de exportación, incluida la diversificación para pasar a productos de mayor valor añadido podría ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء.
    Turquía apoya también que se perfeccione el derecho penal para proteger el medio ambiente. UN وقال إن تركيا تؤيد أيضا الجهود المبذولة للنهوض بالقانون الجنائي فيما يتعلق بحماية البيئة.
    (Sr. Margittai, Hungría) sustantivo colocó a la Comisión en el centro del movimiento encaminado a crear una asociación de nivel mundial para proteger el medio ambiente. UN ولاحظ أن الدورة الموضوعية اﻷولى للجنة قد وضعتها في مركز الصدارة في الحركة الهادفة إلى إنشاء شراكة عالمية لحماية البيئة.
    También tratará de conservar y proteger el medio ambiente y de evitar la contaminación ambiental. UN كما تعمل على المحافظة على البيئة وحمايتها ومنع التلوث عنها؛
    La aprobación en 1991 del Protocolo de Madrid es un reflejo de la conciencia de las Partes Consultivas de la necesidad de proteger el medio ambiente de la Antártida. UN إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا.
    La Comisión tal vez desee considerar qué otras medidas podría adoptar en la formulación de política internacional para proteger el medio ambiente del espacio. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في إمكانية اتخاذ إجراء آخر لوضع سياسة دولية لحماية بيئة الفضاء.
    Resulta especialmente paradójico que se impida la aplicación de convenios destinados a proteger el medio ambiente de los movimientos transfronterizos de productos contaminantes o de convenios de carácter global. UN ومن المفارقات بوجه خاص أن يُحال دون تنفيذ اتفاقيات تحمي البيئة من الملوثات العابرة للحدود أو اتفاقيات ذات طابع عالمي.
    En 1996 se promulgó una nueva legislación con el fin de incrementar el aprovechamiento del potencial agrícola y aliviar la pobreza y, al mismo tiempo, proteger el medio ambiente. UN وفي عام 1996، بدأ العمل بإطار تنظيمي جديد بهدف تحسين استخدام الطاقة الزراعية وتخفيف الفقر مع صون البيئة.
    Debemos trabajar aún más para proteger el medio ambiente mundial. UN ويتعين علينا أن نبذل مزيدا من الجهد من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    Afirmó que las cuestiones como el derecho a los medios de vida y el derecho a proteger el medio ambiente deben estar equilibrados con los derechos de las comunidades y los intereses individuales. UN وأكدت ضرورة تحقيق توازن بين قضايا من قبيل الحق في كسب العيش والحاجة إلى الحفاظ على البيئة وحقوق المجتمع ومصالح اﻷفراد.
    Insta a las organizaciones no gubernamentales, cuya contribución es fundamental, a que trabajen más activamente para proteger el medio ambiente. UN وذكر أن قبرص تحث المنظمات غير الحكومية، التي تقدم مساهمة حيوية، على تعزيز دورها في ميدان الحماية البيئية.
    También se han adoptado medidas para promover el consumo y la producción sostenibles; proteger el medio ambiente; administrar de forma sostenible la base de recursos; aumentar la capacidad humana, institucional y de infraestructura; y mejorar la calidad de vida de la población. UN واتخذت أيضا تدابير أخرى لتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين، ولحماية البيئة والإدارة المستدامة لمصادر الموارد، ولتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية والهيكلية ولرفع مستوى معيشة الشعب.
    Además, consideramos que es muy positivo este primer compromiso del Gobierno del Reino de Camboya de proteger el medio ambiente. UN وإننا نرى أن هذا الالتزام الراسخ من جانب الحكومة الملكية لحماية بيئتنا يستحق الثناء.
    Por consiguiente, no tenemos garantías suficientes a estas alturas de que se apliquen las disposiciones del Protocolo de Madrid para proteger el medio ambiente de la Antártida en forma eficaz. UN وعلى هذا ليس هناك ضمان في هذا المنعطف بأن أحكام بروتوكول مدريد ستنفذ بما يحمي البيئة في أنتاركتيكا حماية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more