"proteger el patrimonio cultural" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية التراث الثقافي
        
    • بحماية التراث الثقافي
        
    • الحفاظ على التراث الثقافي
        
    • لحماية التراث الثقافي
        
    • تحمي التراث الثقافي
        
    • وحماية التراث الثقافي
        
    • حماية الممتلكات الثقافية
        
    • فحماية التراث الثقافي
        
    Subrayando la importancia de proteger el patrimonio cultural subacuático y recordando en ese contexto las disposiciones del artículo 303 de la Convención, UN وإذ تؤكد أهمية حماية التراث الثقافي المغمور تحت الماء، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أحكام المادة 303 من الاتفاقية،
    La falta de capacidad institucional para proteger el patrimonio cultural se ve agravada por el hecho de que las poblaciones no siempre comprenden la necesidad de proteger ese patrimonio. UN ويتفاقم ضعف القدرة المؤسسية على حماية التراث الثقافي نظرا لأن السكان لا يفهمون دائما الحاجة لحماية تراثهم.
    Algunos oradores hicieron hincapié en la importancia de proteger el patrimonio cultural. UN وأكد بعض المتكلمين على أهمية حماية التراث الثقافي.
    Madagascar también mencionó su campaña de sensibilización para proteger el patrimonio cultural. UN كما ذكرت مدغشقر حملتها الرامية إلى زيادة الوعي بحماية التراث الثقافي.
    Sin embargo, para proteger el patrimonio cultural no se trata sólo de clasificar, registrar y conservar el patrimonio en museos o en el terreno, sino también de aprender las lecciones eternas que deben trasmitirse a las generaciones futuras, para que la humanidad siga marchando adelante. UN ولا يعني الحفاظ على التراث الثقافي مجرد تصنيفه وتسجيله وحفظه بقاعات المتاحف أو في مواقعه الطبيعية، إنما يعني أيضاً تدارسه واستخلاص ما به من عبر وقيم إنسانية خالدة، وتوريثه لأبنائنا ليحملوا المشعل من بعدنا حلقة جديدة في سلسلة المسيرة الإنسانية.
    Chipre, que es un país pequeño, está haciendo todo lo posible para proteger el patrimonio cultural de su pueblo. UN وإن قبرص، وهي بلد صغير، تبذل كل ما في طاقتها لحماية التراث الثقافي لشعبها.
    La política del Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional es la de proteger el patrimonio cultural de Chipre septentrional, independientemente de sus orígenes religiosos y étnicos. UN وتهدف سياسة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية إلى حماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، بغض النظر عن منشئها الديني والعرقي.
    Los citados expertos se reunieron, a título personal, en mayo de 1996 y convinieron en que se necesitaba un instrumento jurídicamente vinculante para proteger el patrimonio cultural subacuático y que la UNESCO era la institución apropiada para aprobarlo. UN وقد اجتمع الخبراء، بصفتهم الشخصية، في أيار/ مايو ١٩٩٦ واتفقوا على وجود حاجة إلى صك ملزم قانونا من أجل حماية التراث الثقافي المغمور بالمياه، وعلى أن اليونسكو هي المحفل المناسب لاعتماد هذا الصك.
    La política del Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional es proteger el patrimonio cultural del Chipre septentrional, cualquiera que sea su origen religioso o cultural. UN وتهدف سياسة حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية إلى حماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية بغض النظر عن منشئها الديني والثقافي.
    El Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional sigue la política de proteger el patrimonio cultural de Chipre septentrional, cualquiera que sea su origen religioso o cultural. UN وترمي سياسة حكومة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية إلى حماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية بغض النظر عن منشئه الديني والثقافي.
    Además, todos los expertos se manifestaron a favor de proteger el patrimonio cultural subacuático y, con la excepción de uno de ellos, de adoptar una convención a tal efecto. UN وباﻹضافة الى ذلك، أيد كل الخبراء ضرورة حماية التراث الثقافي الموجود تحت سطح البحر؛ وأيدوا جميعا باستثناء واحد منهم اعتماد اتفاقية لذلك الغرض.
    Consciente de la importancia de proteger el patrimonio cultural mundial, tangible e intangible, como fundamento común para la promoción de la comprensión y el enriquecimiento mutuos entre las culturas y las civilizaciones, UN وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي والمعنوي، بوصفه أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات،
    Permítaseme concluir expresando el firme compromiso de Ucrania y su disposición a contribuir aún más a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para alcanzar el noble ideal de proteger el patrimonio cultural mundial. UN وأختتم بياني بالإعراب عن التزام أوكرانيا القوي واستعدادها لمواصلة الإسهام في جهود الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الهدف السامي وهو حماية التراث الثقافي العالمي.
    Consciente de la importancia de proteger el patrimonio cultural mundial, tangible e intangible, como fundamento común para la promoción de la comprensión y el enriquecimiento mutuos entre las culturas y las civilizaciones, UN وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي والمعنوي، بوصفها أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات،
    Consciente de la importancia de proteger el patrimonio cultural mundial, tangible e intangible, como elemento común para la promoción de la comprensión y el enriquecimiento mutuos entre las culturas y las civilizaciones, UN وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي وغير المادي، بوصفها أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات،
    El Ministerio también se encarga de proteger el patrimonio cultural, garantizando la participación de los diferentes pueblos, naciones y comunidades, y de promover la investigación sobre las prácticas culturales de los pueblos indígenas y autóctonos. UN كما تتولى الوزارة أيضا مسؤولية حماية التراث الثقافي وكفالة مشاركة مختلف القوميات والسكان والطوائف المحلية وتعزيز البحث بشأن الممارسات الثقافية للسكان الأصليين والمحليين.
    1. Exhorta enérgicamente a los talibanes a que respeten los compromisos contraídos con anterioridad de proteger el patrimonio cultural afgano contra todo acto de vandalismo, daños y robos; UN 1 - تهيب بشدة بالطالبان أن تلتزم بتعهداتها السابقة بحماية التراث الثقافي لأفغانستان من جميع أعمال التخريب والتدمير والسرقة؛
    Elogió la determinación del Líbano de defender la libertad de expresión, lo que se refleja en la aceptación de las recomendaciones de Armenia, y valoró su decisión firme de proteger el patrimonio cultural y su intención de ratificar la Convención de la UNESCO sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales. UN وأشادت أرمينيا بإصرار لبنان على المحافظة على حرية التعبير كما يتبيّن من قبوله توصيات أرمينيا، وأعربت عن تقديرها لالتزامه بحماية التراث الثقافي واعتزامه التصديق على اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    Cabe destacar que, a fin de proteger el patrimonio cultural de las minorías y sus lugares de culto, la Dirección de Patrimonio Cultural, Artesanía y Turismo ha creado un comité llamado " Comité de Santuarios y Lugares de Culto " cuya misión consiste en reparar y reconstruir los santuarios de las minorías y preservarlos encargándose de la coordinación de las obras. UN ومن الجدير بالذكر أنه في سبيل الحفاظ على التراث الثقافي للأقليات ودور عباداتهم، قامت ' ' منظمة التراث الثقافي والحرف اليدوية والسياحة`` بتشكيل لجنة تدعى ' ' لجنة المواقع والأماكن الدينية``. وتتمثل مهمة هذه اللجنة في إصلاح المعابد الخاصة بالأقليات وإعادة بنائها وحمايتها من خلال تنسيق عمليات الإصلاح.
    Las autoridades turcochipriotas se enorgullecen de sus continuos esfuerzos por proteger el patrimonio cultural de Chipre septentrional, que han reconocido los expertos y observadores extranjeros que han visitado la isla en varias ocasiones para comprobar la situación. UN وإن السلطات القبرصة التركية تعتز بما تبذله من جهود متواصلة لحماية التراث الثقافي لقبرص الشمالية، اﻷمر الذي جعلها محل ثناء الخبراء والمراقبين اﻷجانب الذين زاروا الجزيرة في مناسبات تتعلق بدراسة الحالة.
    c) proteger el patrimonio cultural de los pueblos indígenas respetando las costumbres y leyes y prácticas tradicionales pertinentes de los pueblos indígenas; UN (ج) تحمي التراث الثقافي للشعوب الأصلية مع مراعاة تقاليد الشعوب الأصلية المعنية وقوانينها وممارساتها العرفية؛
    Nueva Zelandia apoya los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para promover y proteger el patrimonio cultural del mundo. UN وتساند نيوزيلندا جهود المجتمع الدولي الجارية لتعزيز وحماية التراث الثقافي العالمي.
    En el proyecto de resolución hemos tratado de recalcar este aspecto y, en particular, los últimos esfuerzos de la UNESCO y la comunidad internacional por proteger el patrimonio cultural en países en conflicto. UN وقد حاولنا تأكيد هذا الجانب في مشروع القرار، وبشكل خاص تأكيد جهود منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمجتمع الدولي في حماية الممتلكات الثقافية لبلدان تعيش حالة صراع.
    Para la UNESCO, proteger el patrimonio cultural material e inmaterial significa garantizar su capacidad de renovación. UN فحماية التراث الثقافي المادي وغير المادي إنما يعني بالنسبة لليونسكو تأمين قدرتها على التجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more