"proteger la capa de ozono" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية طبقة الأوزون
        
    • لحماية طبقة الأوزون
        
    • بحماية طبقة الأوزون
        
    Había que encontrar un equilibrio entre la necesidad de seguir utilizando esa sustancia y la de proteger la capa de ozono. UN ويتعين العثور على توازن بين ضرورة مواصلة استخدام المادة والحاجة إلى حماية طبقة الأوزون.
    Esto había determinado que fuese más difícil promover la necesidad de proteger la capa de ozono. UN وقد زاد ذلك من صعوبة الترويج للحاجة إلى حماية طبقة الأوزون.
    Deseó a los representantes éxitos en la reunión y señaló a su atención la magnitud de los desafíos que determinarían la eficacia futura del Protocolo en la tarea de proteger la capa de ozono. UN وتمنى للممثلين نجاح اجتماعهم، منبهاً إلى حجم التحديات التي ستُحدد فعالية البروتوكول في حماية طبقة الأوزون في المستقبل.
    Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera UN العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي الطبقي
    Sin embargo, sí puede impedir que aumente el nivel de esas radiaciones, preocupándose, por ejemplo, por proteger la capa de ozono. UN غير أنه يمكن الحد من زيادة مستواه، بحماية طبقة الأوزون مثلا.
    Preguntó cómo podrían el Protocolo de Montreal y el de Kyoto armonizar sus mandatos para proteger la capa de ozono y salvaguardar al mismo tiempo el clima, si uno de los órganos se negaba a considerar datos de interés mutuo de importancia. UN وتساءل كيف يمكن لبروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو أن ينسقا ولايتيهما إزاء حماية طبقة الأوزون وصون المناخ في نفس الوقت إذا كانت إحداهما ترفض النظر في البيانات المناسبة ذات الاهتمام المتبادل.
    Con el fin de proteger la capa de ozono estratosférica, es esencial que las SAO y los productos que contengan SAO se recojan y trasladen con eficacia a instalaciones que apliquen tecnologías de destrucción aprobadas. UN ومن أجل حماية طبقة الأوزون الستراتوسفيري، يتعين جمع المواد المستعملة المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون ونقلها بكفاءة إلى مرافق تطبق تكنولوجيات التدمير المعتمدة.
    Pese a que tal vez no sea posible en un primer momento cumplir los deseos de todas las delegaciones, la Secretaría se propone hacer lo que esté en sus manos para aprovechar mejor el sitio Web a fin de apoyar a las Partes en sus esfuerzos por proteger la capa de ozono. UN وفي حين أنه قد يكون من غير الممكن الاستجابة لرغبات كل زائر خارجي للموقع، فإن الأمانة تواقة لأن تعي كيف يمكنها استخدام الموقع الشبكي بأفضل صورة تمكنها من دعم جهود الأطراف في حماية طبقة الأوزون.
    Sería muy útil que las medidas para proteger la capa de ozono se enfocaran de manera sectorial en el plano nacional y se mejoraran las sinergias entre el Protocolo de Montreal y otros acuerdos ambientales multilaterales. UN وتستفيد التدابير الرامية إلى حماية طبقة الأوزون بشكل كبير من اتباع نهج متعدد القطاعات على المستوى الوطني وتحسين التآزر بين بروتوكول مونتريال واتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى.
    Explicó que en la propuesta se esbozaban algunas cuestiones destinadas a ayudar a iniciar un debate amplio acerca de la evolución a largo plazo del régimen que sería necesario para proteger la capa de ozono en el futuro. UN وأوضح أن الهدف الذي يرمي إليه الاقتراح هو طرح عدد من الأسئلة تساعد على فتح الباب أمام مناقشة طويلة وواسعة بشأن تطوير النظام على المدى الطويل وهو أمر ضروري من أجل حماية طبقة الأوزون في المستقبل.
    El FMAM seguía comprometido a prestar asistencia a los países que cumplían los requisitos para que adoptaran medidas para proteger la capa de ozono, especialmente en combinación con otras medidas para reducir las liberaciones de gases de efecto invernadero. UN وأن مرفق البيئة العالمي لا يزال ملتزماً بمساعدة البلدان المتلقية المؤهلة لتنفيذ تدابير حماية طبقة الأوزون وبخاصة بالاقتران مع تدابير تخفيض إطلاقات غازات الاحتباس الحراري.
    No obstante, la comunidad científica había convencido a los gobiernos de que era indispensable actuar de inmediato para proteger la capa de ozono y de que la inacción tendría un costo mucho mayor que la acción temprana. UN ومع ذلك اقنع المجتمع العلمي الحكومات على ضرورة العمل الفوري على حماية طبقة الأوزون وبأن تكلفة الإحجام عن العمل ستكون أعلى كثيراً عن تكلفة العمل المبكر.
    Además, insistió en que la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos (HCFC) brindaría la oportunidad de hacer una transición a sustancias más benignas y a tecnologías de gran rendimiento energético que, por un lado, ayudarían a proteger la capa de ozono y, por el otro, beneficiarían el al clima, contribuyendo así al desarrollo sostenible. UN بالإضافة إلى ذلك، شدد على أن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية سيمثل فرصة سانحة للانتقال إلى مواد أكثر أماناً وتكنولوجيات أكثر كفاءة في الطاقة من شأنها أن تساعد في حماية طبقة الأوزون وتوفر في نفس الوقت منافع للمناخ لتساهم بالتالي في التنمية المستدامة.
    Para concluir, dijo que, dado que dos importantes cambios atmosféricos estaban ocurriendo al mismo tiempo, los efectos ambientales daban una razón todavía más válida para proteger la capa de ozono: cuanto más rápido se actuara, menores serían los daños. UN 225- واستنتج الرئيس المشارك من ذلك أنه مع حدوث تغييرين كبيرين في الغطاء الجوي معاً، فإن التأثيرات البيئية شكلت سبباً أقوى للعمل من أجل حماية طبقة الأوزون وكلما كان العمل أسرع كلما كان التلف أقل.
    Se estimulará a las Partes que celebren el Día del Ozono este año y se insta a todas las Partes a que consideren la posibilidad de celebrar el Día del Ozono como una manera de promover el conocimiento tanto del régimen del ozono como de la constante necesidad de vigilancia en nuestros esfuerzos para proteger la capa de ozono. UN وتستحق الأطراف التي احتفلت بيوم الأوزون هذه السنة الثناء، كما أن جميع الأطراف مطالبة بالنظر في الاحتفال بيوم الأوزون كوسيلة لتعميق الوعي بنظام الأوزون وبالحاجة المستمرة إلى اليقظة في جهودنا من أجل حماية طبقة الأوزون.
    123. El OSACT señaló que las medidas para proteger la capa de ozono o para hacer frente al cambio climático podían repercutir en la protección de la capa de ozono y en las actividades para mitigar el cambio climático. UN 123- وسلَّمت الهيئة الفرعية بأن الإجراءات التي تُتخذ لحماية طبقة الأوزون أو لمعالجة تغير المناخ يمكنها أن تؤثر على كل من حماية طبقة الأوزون والجهود المبذولة للتخفيف من حدة تغير المناخ.
    El Secretario Ejecutivo, en nombre de las Partes en el Protocolo de Montreal, agradeció al Gobierno del Senegal su hospitalidad y su constante colaboración en los esfuerzos para proteger la capa de ozono. UN 204- وقد عبر الأمين التنفيذي عن تقديره نيابة عن أطراف بروتوكول مونتريال لحكومة السنغال لكرم ضيافتها ومشاركتها المستمرة في جهود حماية طبقة الأوزون.
    10. Lamentamos que, si bien se acepta generalmente que la humanidad debe proteger la capa de ozono y la diversidad biológica, todavía no se reconozca debidamente la importancia de proteger a las tierras de la degradación y la erosión; UN 10- نأسف لأنه بينما من المقبول على نطاق واسع أنه يتعيّن على البشر حماية طبقة الأوزون والتنوع الأحيائي، فإن العلاقة بين إنقاذ الأراضي من التردي والتآكل لم تحظ بعد بإدراك كافً؛
    Tema 3 - Relación entre las actividades encaminadas a proteger la capa de ozono de la estratosfera y las actividades UN الموضوع الثالث: العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف
    VI. RELACIÓN ENTRE LAS ACTIVIDADES ENCAMINADAS A proteger la capa de ozono DE LA ESTRATOSFERA UN سادسا - العلاقة بين الجهود المبذولة لحماية طبقة الأوزون في الغلاف الجوي العلـوي
    El éxito del Protocolo de Montreal haciende del logro inmediato de proteger la capa de ozono estratosférico. UN لا يقتصر النجاح الذي يحققه بروتوكول مونتريال فقط على القيام بحماية طبقة الأوزون الاستراتوسفيرية على الفور.
    Reafirmando en los albores del milenio nuestro compromiso de proteger la capa de ozono aplicando estrictamente el Protocolo de Montreal y, en los casos en que se pueda, acelerando el ritmo de las actividades para eliminar la producción y consumo de las sustancias destructoras; UN وإذ نؤكد مجدداً، في بداية هذه الألفية، على التزامنا بحماية طبقة الأوزون بكفالة تنفيذ بروتوكول مونتريال بفعالية وبتسريع جهودنا ، حيثما أمكن ، للتخلص من إنتاح واستهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more