"proteger la maternidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الأمومة
        
    • وحماية الأمومة
        
    • بها توفير الحماية للأمومة
        
    • حماية أمومة
        
    • حماية الأُمومة
        
    • وحماية الأم
        
    • لحماية اﻷمومة
        
    Medidas especiales destinadas a proteger la maternidad UN التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    Para una primera explicación de la legislación sueca dictada para proteger la maternidad, sírvase consultar los anteriores informes de Suecia. UN يرجى الرجوع إلى التقارير السابقة المقدمة من السويد للإطلاع على وصف أولي للتشريعات السويدية الرامية إلى حماية الأمومة.
    Los artículos del Código de Trabajo que regulan las condiciones para conceder licencias por embarazo y parto y licencias para cuidar de un hijo hasta los 3 años de edad están directamente destinados a proteger la maternidad. UN والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة.
    Medidas especiales encaminadas a proteger la maternidad 61 UN التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    2. La adopción de medidas encaminadas a proteger la maternidad no se considerarán discriminatorias. UN 2 - لا يعتبر اتخاذ تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة إجراء تمييزيا.
    Adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer incluidas medidas encaminadas a proteger la maternidad UN اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بما في ذلك تدابير ترمي إلى حماية الأمومة
    Varias normas de la legislación del trabajo tienden a proteger la maternidad y la función de procreación de la mujer. UN وثمة قواعد بتشريعات العمل تستهدف حماية الأمومة ووظيفة الإنجاب لدى المرأة.
    2. Medidas especiales destinadas a proteger la maternidad UN التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    B: Las medidas encaminadas a proteger la maternidad no se consideran discriminatorias UN باء - التدابير التي تستهدف حماية الأمومة لا تعتبر تمييزية
    Medidas especiales encaminadas a proteger la maternidad UN تدابير خاصة تهدف إلى حماية الأمومة
    En el nuevo Código Penal también figuran disposiciones encaminadas a proteger la maternidad y la infancia. UN ويتضمن القانون الجنائي الجديد أحكاما بشأن حماية الأمومة والأبوة.
    No se considerarán discriminatorias las disposiciones especiales para proteger la maternidad y la familia, ni las encaminadas a la protección de menores, ancianos o minusválidos. UN ولا تعتبر أحكاماً تمييزية الأحكام الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة والأسرة والأحكام الرامية إلى حماية القصّر والمسنين وذوي حالات العجز.
    2. Medidas especiales para proteger la maternidad UN 2 - التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة
    La declaración explícita de que las medidas de carácter afirmativo encaminadas a proteger la maternidad no serán consideradas discriminatorias fue incluida recientemente en la legislación de la República de Croacia. UN لم يكن الإعلان الصريح بأن التدابير الإيجابية بغرض حماية الأمومة لا تعتبر تمييزية، موجودا إلى عهد قريب في تشريعات جمهورية كرواتيا.
    La amplia gama de medidas gratuitas destinadas a proteger la maternidad y la infancia, incluido el seguimiento obligatorio de las mujeres durante el embarazo, el parto y el puerperio, así como de los niños, ha dado resultados tangibles. UN وثمة نتائج ملموسة لتلك المجموعات الواسعة النطاق من التدابير المجانية الرامية إلى حماية الأمومة والطفولة، بما في ذلك المراقبة الإلزامية للنساء أثناء الحمل والولادة وفي الفترة اللاحقة للولادة، فضلا عن مراقبة الأطفال أيضا.
    La política relativa al trabajo de las mujeres aplicada desde hace varios decenios se basa en el principio del aliviar sus condiciones de trabajo, gracias a una serie de prestaciones y garantías para proteger la maternidad y el ejercicio de las responsabilidades familiares. UN والسياسة المتصلة بعمل المرأة، والتي تُتبع منذ عقود مضت، تستند إلى مبدأ تخفيف عبء عملها، وذلك عن طريق مجموعة من المخصصات والضمانات الرامية إلى حماية الأمومة وممارسة المسؤوليات الأسرية.
    Kazajstán ha adoptado numerosas medidas especiales encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer, y particularmente para proteger la maternidad. UN اعتمدت كازاخستان عددا كبيرا من التدابير التي تهدف إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، ولا سيما حماية الأمومة.
    B. Las medidas encaminadas a proteger la maternidad no se consideran discriminatorias UN باء - التدابير التي تستهدف حماية الأمومة لاتعتبر تمييزية
    En virtud de esa Ley, los gobiernos nacional y locales están obligados a mejorar el bienestar social de las campesinas, y proteger la maternidad y la condición social de las campesinas. UN وبموجب هذا القانون، تلتزم الحكومات الوطنية والمحلية بتعزيز رعاية المرأة الريفية وحماية الأمومة والمركز الاجتماعي.
    La Comisión instó al Gobierno a que proporcionara información sobre la revisión de la lista de tipos de trabajo prohibidos para las mujeres y limitara las medidas de protección de las mujeres a aquellas destinadas a proteger la maternidad. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن تنقيح قائمة أنواع العمل المحظور على النساء الاشتغال بها وطلبت من الحكومة قصر التدابير الحمائية فيما يتعلق بالنساء على تدابير يقصد بها توفير الحماية للأمومة.
    154. Asimismo, el Código de Trabajo establece el deber del Estado de proteger la maternidad de la mujer trabajadora. UN 154- ينص القانون أيضاً على أن واجب الدولة حماية أمومة المرأة العاملة.
    104. Con respecto a las medidas especiales y no discriminatorias adoptadas para proteger la maternidad, abarcan la cobertura sanitaria, la protección maternoinfantil, la prevención y control de las enfermedades epidémicas, así como campañas de información, educación y comunicación. UN 104 - وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة وغير التمييزية، التي اتخذت من أجل حماية أمومة المرأة، يراعى أن هذه التدابير تتناول التغطية الصحية، وحماية الأم والطفل، ومنع ومكافحة الأمراض الوبائية، إلى جانب حملات الإعلام والتثقيف والاتصال.
    Como otra forma de proteger la maternidad, la ley prohíbe que durante el período de gestación le sean asignadas a la trabajadora labores que requieran un esfuerzo físico incompatible con el estado de embarazo. UN ومن اﻷشكال اﻷخرى لحماية اﻷمومة أن القانون يحظر أن يسند إلى المرأة العاملة أثناء الحمل عمل يتطلب مجهودا بدنيا لا يتناسب مع ظروفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more