La FAO expresó que la seguridad sanitaria mundial suponía proteger la salud humana y animal y crear un medio ambiente sano. | UN | وذكرت الفاو أن تحقيق الأمن الصحي على الصعيد العالمي يعني ضمناً حماية صحة الإنسان والحيوان وإيجاد بيئة صحية. |
El mandato con respecto a los desechos radiactivos es velar por la gestión, el transporte, el almacenamiento y la eliminación inocua de los desechos, con miras a proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | أما ولايته فيما يتعلق بالنفايات المشعة فهي ضمان إدارتها ونقلها وتخزينها وتصريفها بأمان، بغية حماية صحة الإنسان والبيئة. |
Eso, dijo la representante, era contrario al objetivo establecido del Convenio de ayudar a los países en desarrollo a proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وذلك، كما ذكرت، يتعارض مع الهدف المعلن للاتفاقية وهو مساعدة البلدان النامية في حماية صحة الإنسان والبيئة. |
proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible. | UN | حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible. | UN | حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Confirmar si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente | UN | التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة |
ii) Contribuir al objetivo común de los tres convenios de proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible; | UN | ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
Instó a las Partes a que trabajaran de consuno, como parte de su responsabilidad compartida, para lograr el objetivo de proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وحثت الأطراف على العمل سوياً، كجزء من مسؤوليتهم المتقاسمة، نحو هدف حماية صحة الإنسان والبيئة. |
La medida reglamentaria firme se adoptó para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة. |
El objetivo del presente Convenio es proteger la salud humana y el medio ambiente de las emisiones antropógenas de mercurio y sus compuestos. | UN | الهدف من هذه الاتفاقية هو حماية صحة الإنسان والبيئة من انبعاثات الزئبق ومركّباته البشرية المنشأ. |
La medida reglamentaria firme se adoptó para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة. |
La medida reglamentaria firme se adoptó para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وقد اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة. |
Tanto en el Convenio de Rotterdam como en el de Estocolmo se declara explícitamente que su objetivo es proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | وتنص كل من اتفاقيتَي روتردام واستكهولم صراحة على أن هدفها هو حماية صحة الإنسان والبيئة. |
proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible. | UN | حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
Confirmará si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente. | UN | بالتأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ لأسباب حماية صحة البشر أو البيئة. |
La medida reglamentaria fue adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | اتخذ الإجراء التنظيمي من أجل حماية صحة البشر والبيئة. |
Por lo tanto, es posible que un sector cuya misión consiste en proteger la salud humana también esté contribuyendo a la carga de morbilidad. | UN | ومن ثم فإن أي قطاع تتمثل مهمته في حماية صحة البشر قد يكون من العوامل المساهمة في عبء المرض. |
ii) Contribuir al objetivo común de los tres convenios de proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible; | UN | ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛ |
Confirmar si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente | UN | التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة |
La búsqueda del uso pacífico de la energía atómica debe tener estrictamente en cuenta la necesidad de proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | والسعي للاستخدام السلمي للطاقة الذرية ينبغي أن يراعي تماما ضرورة حماية الصحة البشرية والبيئية. |
3. Necesidad de reducir la contaminación del agua para proteger la salud humana y el resto del | UN | يجب الحد من تلوث المياه لحماية الصحة البشرية وسائر البيئة |
Por lo tanto, se necesitan medidas a nivel mundial para proteger la salud humana y el medio ambiente contra la contaminación causada por este metal. | UN | لذلك يلزم اتخاذ تدابير عالمية لحماية صحة الإنسان والبيئة من التلوث بالزئبق. |
a. proteger la salud humana y el medio ambiente tomando las medidas necesarias para reducir a un mínimo o evitar las liberaciones; | UN | أ - بحماية الصحة البشرية والبيئة باتخاذ ما يلزم من إجراءات لتدنية الإطلاقات أو لمنعها؛ |
La Alianza Internacional sobre la Gripe Aviar y Pandémica manifiesta su firme voluntad de proteger la salud humana y animal y mitigar las consecuencias socioeconómicas y de seguridad que tendría en todo el mundo una pandemia de gripe. | UN | إن الشراكة الدولية بشأن إنفلوانزا الطيور والإنفلوانزا الوبائية ملتزمة بحماية صحة الإنسان وصحة الحيوان، وكذلك بتخفيف الآثار الاجتماعية الاقتصادية والأمنية العالمية للإنفلوانزا الوبائية. |
[Convenido] Proporcionar agua limpia y potable y un saneamiento adecuado es necesario para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | 7 - [متفق عليه] يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة. |
El suministro de agua potable, el saneamiento ambiental y la reducción de la contaminación del agua son cuestiones fundamentales para elevar el nivel de vida de las capas más pobres y proteger la salud humana, como se destacó en la Conferencia de Mar del Plata de 1977. | UN | ٥٩ - إن ضرورة توفير مياه شرب مأمونة ومرافق صحية والحد من تلوث المياه تستتبع مسائل أساسية متعلقة بالعدالة وحماية الصحة البشرية. وقد شدد على هذين الاعتبارين مؤتمر مار دل بلاتا لعام ١٩٧٧. |