"proteger la seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية أمن
        
    • ضمان سلامة
        
    • لحماية سﻻمة
        
    • ضمان أمن
        
    • لحماية أمن
        
    • حماية سلامة
        
    • وحماية سﻻمة
        
    Asimismo, recordó que había que proteger la seguridad de todos los grupos étnicos, incluidas todas las minorías que habitaban en Kirguistán. UN وأشار إلى أنه لا بد من حماية أمن كافة المجموعات العرقية، بما في ذلك جميع الأقليات في قيرغيزستان.
    La Misión de los Estados Unidos reitera que el país anfitrión tiene la responsabilidad de proteger la seguridad de las misiones diplomáticas. UN تعيد بعثة الولايات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
    La obligación primordial de Israel es proteger la seguridad de sus ciudadanos. UN إن الالتزام اﻷولي ﻹسرائيل هو حماية أمن مواطنيها.
    Con respecto al Iraq, al igual que otros lugares, Islandia quisiera subrayar la importancia de proteger la seguridad de las misiones de las Naciones Unidas. UN وتود آيسلندا أن تشدد على أهمية ضمان سلامة بعثات الأمم المتحدة، سواء في العراق أو في أي مكان آخر.
    Bajo ningún concepto, el deseo de impedir los desplazamientos de población a gran escala ha de tener prioridad sobre el objetivo de proteger la seguridad de las poblaciones desplazadas. UN ولا يجب تحت أي ظروف أن تغلب الرغبة في منع حالات التشريد السكاني الواسعة النطاق على ضمان أمن السكان المشردين.
    A menos que se invierta esta tendencia, en breve los países tendrán que tomar medidas para proteger la seguridad de sus activos espaciales y sus instalaciones terrestres pertinentes. UN وما لم يتم عكس هذا الاتجاه، فستجد البلدان نفسها عما قريب مضطرة إلى اتخاذ تدابير لحماية أمن موجوداتها في الفضاء ومرافقها الأرضية ذات الصلة.
    No es posible exagerar la importancia de proteger la seguridad de cada misión. UN وينبغي التأكيد على أهمية حماية سلامة وأمن كل بعثة.
    La forma de proteger la seguridad de Israel es a través de un pacto político con sus vecinos, y la integridad del Líbano debe ser parte de ese pacto. UN أما السبيل الى حماية أمن اسرائيل فيمر عبر صفقة سياسية مع الجيران، على أن تكون سلامة لبنان جزءا من هذه الصفقة.
    El Relator Especial tiene presente, sin embargo, la necesidad de proteger la seguridad de los jueces en casos relacionados con el terrorismo. UN غير أن المقرر الخاص يدرك ضرورة حماية أمن فرادى القضاة في الحالات المتصلة باﻹرهاب.
    No obstante, está en juego el importante principio del derecho soberano de los Estados a proteger la seguridad de su pueblo y determinar el alcance de su sistema de justicia penal. UN ومع ذلك، فإن هناك مبدأ مهما معرضا للخطر وهو مبدا الحق السيادي للدول في حماية أمن شعوبها وفي أن تقرر قوة نظم العدالة الجنائية الخاصة بها.
    Estos episodios dan muestras de las deficiencias de los cuerpos de la policía a la hora de proteger la seguridad de los ciudadanos en un clima exento de violencia e intimidación. UN وأوضحت هذه الحوادث ضعف هيئات الشرطة في حماية أمن المواطنين في مناخ خال من العنف والتهديد.
    Si por el precio de 150.000 vidas... podemos proteger la seguridad de la nación... Open Subtitles إذا كان الثمن هو التضحية بمائة وخمسون ألف روح لكي نستطيع حماية أمن الأمة
    Para proteger... la seguridad de los laboratorios de la nueva red de trabajo, sus localizaciones deberán ser secretas. Open Subtitles في حال نجاح مهمتهم من أجل حماية أمن المختبرات في الشبكة الجديدة
    Ese acuerdo dará vida a una meta que se fijó por primera vez hace muchos años en los Acuerdos de Camp David: proteger la seguridad de Israel y dar a los palestinos en toda la Ribera Occidental el control sobre su vida cotidiana. UN ومن شأن ذلك الاتفاق أن يحقق هدفا وضع قبل سنوات عديدة في اتفاقات كامب ديفيد ألا وهو حماية أمن إسرائيل وإعطاء الفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية السيطرة على حياتهم اليومية.
    Puedo asegurarle que la República Federativa de Yugoslavia se ceñirá estrictamente a sus obligaciones derivadas de los documentos anteriormente mencionados, pero tiene además el derecho y la obligación de proteger la seguridad de sus ciudadanos. UN وأؤكد لكم أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستتقيد بشدة بالتزاماتها الواردة في الوثيقتين المذكورتين أعلاه، لكن من حقها وواجبها أيضا حماية أمن مواطنيها.
    Tal como están ahora las cosas, la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea ha perdido su capacidad no ya para garantizar la integridad de la zona de seguridad, sino incluso para proteger la seguridad de su propio personal. UN وتفتقر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في الظروف الراهنة إلى القدرة حتى على حماية أفرادها، فضلا عن ضمان سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar las medidas destinadas a proteger la seguridad de los líderes y comunidades indígenas y a este respecto preste particular atención a las medidas cautelares ordenadas por el sistema interamericano de derechos humanos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير من أجل ضمان سلامة قادة وأبناء المجتمعات المحلية الأصلية، وأن تولي في هذا الصدد اهتماماً خاصاً للتدابير الاحترازية الصادرة عن منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Los tribunales canadienses han sostenido que el objetivo más importante de un gobierno es proteger la seguridad de sus nacionales. UN وترى المحاكم الكندية أن أهم هدف للحكومة هو ضمان أمن رعاياها.
    Cada página debe ser examinada para considerar las redacciones necesarias para, una vez más, proteger la seguridad de los testigos y de las víctimas. UN وكان لا بد من مراجعة كل صفحة لتنقيح ما يلزم، لحماية أمن الشهود والضحايا مرة أخرى.
    En segundo lugar, mediante los análisis serológicos y de otro tipo se puede proteger la seguridad de la sangre proveniente de transfusiones. UN ثانيا، إن تحاليل المصول وغيرها من الاختبارات قادرة على حماية سلامة الدم الذي يتم جمعه لعمليات نقل الدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more