"proteger los derechos de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية حقوق المرأة
        
    • حماية حقوق النساء
        
    • بحماية حقوق المرأة
        
    • وحماية حقوق النساء
        
    • لحماية حقوق المرأة
        
    • وحماية حقوق المرأة
        
    • لحماية حقوق النساء
        
    • بحماية حقوق النساء
        
    • حماية حقوق نساء
        
    • وبحماية حقوق المرأة
        
    La ley tiene por especial finalidad proteger los derechos de las mujeres y en particular, garantizar su participación en la vida política. UN ويهدف هذا القانون بوجه خاص إلى حماية حقوق المرأة ويضمن لها المشاركة في الحياة السياسية.
    Además, existen amplios desfases en la aplicación de políticas y leyes que deberían proteger los derechos de las mujeres. UN كذلك فإن هناك فجوات واسعة في تنفيذ السياسات والقوانين التي تكفل حماية حقوق المرأة.
    Consultará con los países interesados sobre el modo de proteger los derechos de las mujeres que trabajan en el exterior y de impedir que sean víctimas de la violencia. UN وستتشاور هذه اللجنة مع البلدان المعنية بشأن كيفية حماية حقوق النساء اللائي يعملن في الخارج ومنع وقوعهن ضحايا للعنف.
    En todas estas normas legislativas se trata de proteger los derechos de las mujeres prescritos en la Constitución. UN وفي كافة هذه التشريعات، يتمثل المقصد المنشود في حماية حقوق النساء المقرّرة بموجب الدستور.
    La Constitución del país garantizaba el compromiso de proteger los derechos de las mujeres y los niños, y de todos en general, en sus disposiciones sobre igualdad. UN ويكفل الدستور ضمن الحكم المتعلق بالمساواة الالتزام بحماية حقوق المرأة وحقوق الطفل، أي الالتزام بحماية حقوق الجميع.
    12. Pone de relieve que el Gobierno tailandés está firmemente decidido a promover la igualdad entre los géneros y proteger los derechos de las mujeres trabajadoras. UN 12 - وأكد على التزام حكومة تايلند بتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء العاملات.
    La Federación también manifestó su capacidad de dirección en la promulgación de leyes para proteger los derechos de las mujeres y los niños, lo que ha dado resultados notables, como lo demuestra especialmente el poder que han adquirido las mujeres. UN واضطلع الاتحاد أيضا بدور قيادي في سن القوانين لحماية حقوق المرأة والطفل، وظهرت أبرز نتائجه في مجال تمكين المرأة.
    La cuestión del empleo no estructurado ha sido abordada en el marco de un programa nacional destinado a proteger los derechos de las mujeres. UN وتعالج مسألة التوظيف غير الرسمي عن طريق برنامج وطني يستهدف حماية حقوق المرأة.
    También es necesario proporcionar a la judicatura una formación exhaustiva, habida cuenta de que los jueces del Japón tienen la responsabilidad de proteger los derechos de las mujeres a nivel nacional. UN كما أن التدريب المستفيض للهيئة القضائية هام أيضاً، حيث يجب على القضاة في اليابان حماية حقوق المرأة على الصعيد الوطني.
    Encomió las medidas destinadas a proteger los derechos de las mujeres y los niños y a luchar contra la trata de personas y la violencia contra la mujer. UN وأثنت مصر على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    Elogió los esfuerzos para proteger los derechos de las mujeres y luchar contra la violencia de género y expresó la esperanza de que no se renunciara a establecer una institución nacional de derechos humanos. UN كما أشادت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وأعربت عن أملها في أن يظل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مدرجاً في جدول الأعمال.
    Las Maldivas alentaron los esfuerzos para proteger los derechos de las mujeres, los niños y las personas de edad. UN وشجّعت ملديف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والأطفال وكبار السن.
    El Ministerio de la Mujer también ha iniciado una campaña con el propósito de combatir todas las formas de violencia contra la mujer y proteger los derechos de las mujeres. UN 73 - وذكرت أن وزارة شؤون المرأة قد شرعت أيضا في حملة تهدف إلى مكافحة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة وإلى حماية حقوق المرأة.
    Se produce un cambio en la mentalidad y las prácticas perjudiciales y discriminatorias para promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية وتعزيز حماية حقوق النساء والفتيات
    :: proteger los derechos de las mujeres, los niños y otros grupos de personas, teniendo en cuenta en particular su vulnerabilidad y poniendo fin a la discriminación UN :: حماية حقوق النساء والأطفال والمجموعات الأخرى، وخاصة من خلال معالجة ما لديهم من أوجه ضعف وإنهاء التمييز ضدهم
    vii) proteger los derechos de las mujeres, los niños y otros grupos de personas, en particular mediante la supresión de las desigualdades y las discriminaciones que los afectan; UN :: حماية حقوق النساء والأطفال والفئات الأخرى، ولا سيما عن طريق التغلب على اللامساواة والتمييز التي يواجهونها؛
    La oradora pregunta si los proyectos encaminados a proteger los derechos de las mujeres en las Antillas Neerlandesas y Aruba gozan de prioridad en los programas gubernamentales de ayuda al desarrollo. UN 32 - وتساءلت عما إذا كانت المشاريع الخاصة بحماية حقوق المرأة في جزر الأنتيل التابعة لهولندا، وفي أروبا، تتمتع بالأولوية في برامج الحكومة الخاصة بالمساعدة الإنمائية.
    D. Logro 4: Se produce un cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias para promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas UN دال - النتيجة 4: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات
    Otros dictámenes han establecido precedentes útiles para proteger los derechos de las mujeres. UN وقد أرست بعض الأحكام الأخرى سوابق مفيدة لحماية حقوق المرأة.
    La oradora concluye diciendo que Etiopía mantiene su compromiso de promover y proteger los derechos de las mujeres al objeto de permitirles ocupar el lugar que les corresponde. UN واختتمت كلمتها قائلة إن إثيوبيا ما زالت ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق المرأة بهدف تمكينها من احتلال مكانها المشروع.
    El Sudán elogió la labor realizada por Gambia con el fin de desarrollar el marco legislativo necesario para proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN وأشاد السودان بجهود غامبيا في وضع الإطار التشريعي اللازم لحماية حقوق النساء والأطفال.
    25. Su Gobierno se ha comprometido a proteger los derechos de las mujeres y las niñas y a adoptar medidas para encarar los obstáculos a la igualdad de oportunidades que puedan dar lugar a vulnerabilidades desproporcionadas. UN 25 - واسترسلت قائلة إن حكومة بلدها ملتزمة بحماية حقوق النساء والفتيات واتخاذ الإجراءات اللازمة لإزالة العقبات التي تعترض تكافؤ الفرص والتي يمكن أن تسفر عن جوانب ضعف غير متناسبة.
    209. No existe una legislación específicamente diseñada para proteger los derechos de las mujeres de las zonas rurales en tanto que un grupo especial. UN 209- لا توجد تشريعات تعالج بوجه خاص حماية حقوق نساء الريف كفئة خاصة.
    Se debe prestar especial atención a promover la igualdad y combatir la discriminación, y a proteger los derechos de las mujeres y los grupos desfavorecidos y vulnerables, como los pobres, los pueblos indígenas, las minorías y las personas con discapacidad. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص بتعزيز المساواة ومكافحة التمييز، وبحماية حقوق المرأة والفئات المحرومة والضعيفة بما فيها الفقراء والشعوب الأصلية والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more