"proteger los derechos humanos fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحماية حقوق الإنسان الأساسية
        
    El fortalecimiento de estas instituciones permitirá a Guatemala proteger los derechos humanos fundamentales de sus ciudadanos. UN وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    Se basaba en la necesidad de actuar para proteger los derechos humanos fundamentales de las personas y los pueblos. UN إنه نهج قائم على ضرورة العمل على حماية حقوق الإنسان الأساسية للأفراد والشعوب.
    La República de Corea rinde homenaje a la memoria de las víctimas del Holocausto y de los campos de concentración nazis, y prometemos nuestro apoyo inquebrantable a la lucha por proteger los derechos humanos fundamentales y la dignidad de toda la humanidad. UN وجمهورية كوريا تخلد ذكرى ضحايا المحرقة ومعسكرات الاعتقال النازية، ونتعهد بدعمنا الذي لا يتزعزع للنضال في سبيل حماية حقوق الإنسان الأساسية وكرامة جميع البشر.
    Al proporcionar nuestro apoyo colectivo para atender estas y otras prioridades urgentes, será importante proteger los derechos humanos fundamentales de todas las personas de Liberia, promover la igualdad de género y fomentar la reconciliación nacional. UN وبتقديم دعمنا الجماعي لإنجاز هذه الأولويات وغيرها من الأولويات العاجلة، سيكون من المهم حماية حقوق الإنسان الأساسية لكل ليبري، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية.
    En su llamamiento urgente la Relatora Especial destacó que el estado de guerra que había declarado la República Federativa de Yugoslavia no suspendía en modo alguno las obligaciones que había contraído en virtud del derecho internacional de proteger los derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida, que debe respetarse en todo momento. UN وشددت المقررة الخاصة في ندائها العاجل على أن حالة الحرب التي أعلنتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تعلق بأي حال التزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية حقوق الإنسان الأساسية ولا سيما الحق في الحياة الواجب صيانته في جميع الأحوال.
    Por más que haya que proteger los derechos humanos fundamentales de los extranjeros expulsados, no habría que incluir en el proyecto de artículos una lista excesivamente detallada de garantías de esos derechos. UN وفي حين ينبغي حماية حقوق الإنسان الأساسية للأجانب الذين يُطردون، لا ينبغي إدراج قائمة ضمانات، مفصلة على نحو غير ملائم، لهذه الحقوق في مشاريع المواد.
    Algunas de las Normas Rectoras destacan ese aspecto del derecho y su función para proteger los derechos humanos fundamentales de las personas doquiera éstas vayan; también dejan en claro que el estatuto de extranjería no se puede invocar para privar a las personas de sus derechos humanos. UN وبعض القواعد الناظمة تشدد على هذا الجانب من جوانب القانون ودوره في حماية حقوق الإنسان الأساسية للإفراد أينما ذهبوا؛ كما أنها توضح أنه لا يجوز التذرع بكون الشخص أجنبي لحرمانه من حقوق الإنسان المكفولة له.
    La Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados tiene por objetivo, con miras a proteger los derechos humanos fundamentales y hacer realidad la justicia social, regular las cuestiones relacionadas con la orientación, el enlace y la supervisión de todos los abogados y asociaciones de abogados para mantener su dignidad y mejorar y promover su labor. UN يهدف الاتحاد الياباني لنقابات المحامين، رغبةً منه في حماية حقوق الإنسان الأساسية وتحقيق العدالة الاجتماعية، إلى إدارة المسائل المتعلقة بتوجيه جميع المحامين ونقابات المحامين والربط بينها والإشراف عليها، بغرض الحفاظ على كرامة المحامين وتحسين ظروف عملهم والنهوض بها.
    La Federación Japonesa de Asociaciones de Abogados, como organización nacional de abogados del Japón, ha realizado actividades para proteger los derechos humanos fundamentales y hacer realidad la justicia social no sólo a nivel nacional sino también a nivel internacional en diferentes foros, incluidas, sobre todo, las Naciones Unidas. UN وأجرى الاتحاد، بوصفه المنظمة الوطنية للمحامين في اليابان، أنشطة الغرض منها حماية حقوق الإنسان الأساسية وتحقيق العدالة الاجتماعية ليس على المستوى المحلي فحسب وإنما أيضاً على المستوى الدولي في المنتديات المختلفة، وأهمها الأمم المتحدة.
    El Director Ejecutivo del UNICEF, Sr. Anthony Lake, participó en el debate temático oficioso en su calidad de Presidente del Grupo Mundial sobre Migración, y transmitió una declaración conjunta en nombre del Grupo en la que se destacaba la importancia de proteger los derechos humanos fundamentales de los migrantes. UN وتكلم السيد أنتوني ليك، المدير التنفيذي لليونيسيف، أمام جلسة المناقشة المواضيعية غير الرسمية بصفته رئيس الفريق العالمي المعني بالهجرة، فأحال إليها بيانا مشتركا باسم الفريق يشدد فيه على أهمية حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين.
    proteger los derechos humanos fundamentales de los migrantes, garantizar que la migración se realice voluntariamente y hacer que la migración " funcione " en favor del desarrollo solo puede lograrse mediante la cooperación, las asociaciones y compartiendo la responsabilidad. UN 3 - ولن تتسنى حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين وكفالة جعل الهجرة اختيارا طوعيا وتسخير الهجرة لأغراض التنمية إلا من خلال التعاون والشراكات والمسؤولية المشتركة.
    f) Insta a todos los Estados a proteger los derechos humanos fundamentales de todos los migrantes en el contexto de la detención administrativa y alienta a los Estados a estudiar alternativas a esa detención; UN (و) يحث الدول على حماية حقوق الإنسان الأساسية لجميع المهاجرين في سياق الاحتجاز الإداري، ويشجع الدول على البحث عن بدائل لهذا الاحتجاز؛
    70. El Sr. Lynn (Myanmar) dice que, en un contexto de inestabilidad mundial complejo y en evolución, resuenan en todo el mundo los llamamientos a proteger los derechos humanos fundamentales. UN 70 - السيد لين (ميانمار): قال إنه في خضم تنامي حالة انعدام الاستقرار في العالم وتعقّدها، تدوّي النداءات الداعية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    Hay que ocuparse de todas las consecuencias del cambio climático para proteger los derechos humanos fundamentales de las poblaciones afectadas. UN وأضافت أنه يجب دراسة جميع عواقب تغيُّر المناخ لحماية حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتضررين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more