En la actualidad, con el pretexto de proteger los intereses nacionales, no se seguían esas normas y reglas. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجرى مخالفة هذه المعايير والمقاييس بحجة حماية المصالح الوطنية. |
Estaba prevista una ley sobre comercio exterior destinada a proteger los intereses nacionales contra las prácticas comerciales desleales y servir de marco a las medidas antidumping. | UN | ويتجه التفكير إلى إصدار قانون يتعلق بالتجارة الخارجية بغية حماية المصالح الوطنية من الممارسات التجارية غير المقسطة وتدابير لمكافحة اﻹغراق. |
Además, en una sociedad democrática es preciso que las autoridades públicas intervengan para proteger los intereses nacionales y, si se toma una decisión a ese respecto, esta debe prevalecer sobre el derecho a la intimidad y a la vida familiar. | UN | وإن سهر السلطات العامة على حماية المصالح الوطنية هو ضروري في مجتمع ديمقراطي. وكل قرار يُتخذ لحماية المصالح الوطنية له الأسبقية على الحق في الخصوصية والحياة الأسرية. |
Además, en una sociedad democrática es preciso que las autoridades públicas intervengan para proteger los intereses nacionales y, si se toma una decisión a ese respecto, esta debe prevalecer sobre el derecho a la intimidad y a la vida familiar. | UN | وإن سهر السلطات العامة على حماية المصالح الوطنية هو ضروري في مجتمع ديمقراطي. وكل قرار يُتخذ لحماية المصالح الوطنية له الأسبقية على الحق في الخصوصية والحياة الأسرية. |
Además, a los efectos de su adaptación a las exigencias del nuevo régimen económico mundial, los países en desarrollo tienen mucho que aprender unos de otros acerca de cómo alcanzar una mayor flexibilidad y proteger los intereses nacionales de desarrollo humano. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية، لدى تكيفها مع متطلبات النظام الاقتصادي العالمي الناشئ، عليها أن تتعلم الكثير بعضها من بعض بشأن كيفية اكتساب المرونة وحماية مصالحها الوطنية في التنمية البشرية. |
El texto del proyecto de resolución es un desafío directo al derecho soberano de los Estados de conducir libremente sus relaciones económicas y de proteger los intereses nacionales legítimos, incluso tomar medidas respondiendo a intereses de la seguridad nacional. | UN | وأضاف أن نص مشروع القرار تحد مباشر لحق الدول السيادي في إدارة علاقاتها الاقتصادية بحرية وحماية مصالحها الوطنية المشروعة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تستجيب لاهتماماتها القومية. |
En las disposiciones iniciales de la Ley se estipula que ésta reglamenta las actividades relacionadas con el control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso a fin de proteger los intereses nacionales de Ucrania y cumplir las obligaciones internacionales contraídas por el país respecto de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وجاء في الديباجة أن القانون ينظم مراقبة الدولة لنقل البضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي، من أجل حماية المصالح الوطنية الأوكرانية وكفالة امتثال أوكرانيا لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
En un mundo cambiante, difícil y con frecuencia impredecible, donde la tarea de proteger los intereses nacionales se está volviendo increíblemente compleja, la Carta de las Naciones Unidas sigue dándonos el sentido particular de ir en la misma dirección, sentido que necesitamos para adaptar nuestras prioridades y seguir reflexionando en términos mundiales. | UN | وفي عالم متغير، ومليء بالتحديات، ولا يمكن التنبؤ بما سيحدث فيه في أغلب الأحيان، وحيث أن مهمة حماية المصالح الوطنية ازدادت تعقيدا، لا يزال ميثاق الأمم المتحدة يعطينا إحساسا معيّنا بالاتجاه المشترك الذي نحتاجه من أجل تعديل أولوياتنا ومواصلة التفكير بطريقة عالمية. |
:: proteger los intereses nacionales y velar por el cumplimiento de las obligaciones internacionales de Ucrania relativas a la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, el control de las transferencias de armas convencionales y la prevención de su uso con fines terroristas y otros fines ilícitos; | UN | :: حماية المصالح الوطنية وامتثال الالتزامات الدولية المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛ وبالقيود المفروضة على عمليات نقل الأسلحة التقليدية؛ وبمنع استخدام الأسلحة التقليدية للأغراض الإرهابية وغيرها من الأغراض غير القانونية. |
Después de todo, el Consejo de Seguridad, según la Carta de las Naciones Unidas, actúa en nombre de las Naciones Unidas. El Consejo de Seguridad está dotado de un mecanismo específico para armonizar la voluntad política y para proteger los intereses nacionales de una gran variedad de Estados y, con ello, los intereses de toda la comunidad internacional. | UN | فمجلس الأمن، كما يذكر الميثاق، " يعمل باسم الأمم المتحدة " وهنا بالذات، في مجلس الأمن، تعمل آلية محددة لتنسيق الإرادة السياسية، وهي آلية تعمل على حماية المصالح الوطنية لشتى الدول، وبالتالي مصالح المجتمع الدولي بأسره. |
11. En el preámbulo de la ley se estipula que ésta reglamenta las actividades relacionadas con el control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso a fin de proteger los intereses nacionales de Ucrania y cumplir las obligaciones internacionales de ésta con respecto a la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | 11- وجاء في الديباجة أن القانون ينظم مراقبة الدولة لنقل البضائع العسكرية وذات الاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي، من أجل حماية المصالح الوطنية الأوكرانية وكفالة امتثال أوكرانيا لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
El interrogante fundamental que se plantea hoy es si la Conferencia de Desarme es capaz de reformarse o no. Mientras se aplique la norma del consenso a cualquier cuestión de procedimiento, en todo esfuerzo por mejorar sus funciones se corre el riesgo de tropezar con la necesidad de proteger los intereses nacionales entre uno o varios de sus 65 Estados miembros. | UN | ويتمثل السؤال الرئيسي اليوم في ما إذا كان مؤتمر نزع السلاح قادرا بكل ما في الكلمة من معنى على إصلاح نفسه. وما دامت قاعدة توافق الآراء مطبقة على أية مسألة إجرائية، فإن أي جهد يرمي إلى تحسين وظائفه يواجه خطر التعثر بفعل الحاجة إلى حماية المصالح الوطنية من جانب دولة واحدة أو العديد من الدول الأعضاء الخمسة والستين. |
El Consejo de la Federación de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia llama a todas las fuerzas políticas y sociales del país a que consoliden los esfuerzos encaminados a estabilizar la situación socioeconómica del país, base de la capacidad defensiva del Estado y de una política exterior eficaz, dirigida a proteger los intereses nacionales y estatales de Rusia. | UN | إن المجلس الاتحادي للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي يدعو جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد الى توحيد جهودها من أجل تحقيق الاستقرار للحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد باعتبار ذلك أساسا للقدرة الدفاعية للبلد ولاتباع سياسة خارجية فعالة هدفها حماية المصالح الوطنية ومصالح الدولة للاتحاد الروسي. |
En las disposiciones iniciales de la ley se estipula que esta reglamenta las actividades relacionadas con el control estatal de las transferencias internacionales de bienes militares y de doble uso a fin de proteger los intereses nacionales de Ucrania y cumplir las obligaciones internacionales contraídas por el país respecto de la no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ينظم الأنشطة ذات الصلة بالرقابة الحكومية على عمليات نقل حيازة البضائع ذات الطبيعة العسكرية والاستخدام المزدوج على الصعيد الدولي، بهدف حماية المصالح الوطنية الأوكرانية وكفالة امتثال أوكرانيا إلى التزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ... " . |
El texto del proyecto de resolución es un desafío directo al derecho de los Estados soberanos de conducir libremente sus relaciones económicas y de proteger los intereses nacionales legítimos, entre otras cosas, mediante la adopción de medidas para satisfacer los intereses de seguridad nacional. | UN | وأضاف أن نص مشروع القرار يعد تحديا مباشرا لحق الدول ذات السيادة في ممارسة علاقاتهما الاقتصادية بحرية وحماية مصالحها الوطنية المشروعة، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة للتعامل مع شواغل الأمن القومي. |
El texto del proyecto de resolución es un desafío al derecho soberano de los Estados de conducir libremente sus relaciones económicas y de proteger los intereses nacionales legítimos, en particular mediante la adopción de medidas para responder a intereses de seguridad nacional. | UN | ويتحدى نص مشروع القرار حق الدول السيادي في إدارة علاقاتها الاقتصادية بحرية وحماية مصالحها الوطنية المشروعة، بسبل منها اتخاذ إجراءات تتصدى لشواغلها الأمنية الوطنية. |