"proteger y promover los derechos humanos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • بحماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • باحترام وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • وحماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    • لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
        
    La Carta de Derechos obliga al Gobierno a proteger y promover los derechos humanos de todos los fiyianos. UN وتلزم شرعة الحقوق الحكومة على جميع المستويات بضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان بالنسبة لجميع سكان فيجي.
    La Conferencia tenía por objeto fortalecer la cooperación entre los gobiernos en relación con la delimitación de mecanismos para proteger y promover los derechos humanos de los migrantes y luchar contra la trata de personas e impedirla. UN واستهدف المؤتمر تعزيز التعاون ما بين الحكومات في تحديد آليات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، وآليات مكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص.
    Bangladesh se ha comprometido plenamente a proteger y promover los derechos humanos de los niños. UN وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال.
    El Gobierno reiteró su compromiso de proteger y promover los derechos humanos de todos los ciudadanos y hacer del Afganistán un lugar en el que hombres y mujeres pudieran gozar de seguridad e igualdad de derechos y oportunidades en todos los ámbitos de la vida. UN وأكدت حكومة أفغانستان مجددا على التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع المواطنين الأفغان، وبجعل أفغانستان مكانا يتمتع فيه الرجال والنساء بالأمن والمساواة في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة.
    Reafirmando el compromiso de proteger y promover los derechos humanos de todas las mujeres, incluidas sin distinción las mujeres indígenas que emigran en busca de empleo, y observando, a este respecto, la atención prestada en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas a la eliminación de todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres indígenas, según proceda, UN " وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Por tanto, estamos explorando la posibilidad de una convención jurídicamente vinculante sobre la migración y el desarrollo para mejorar la gobernanza de la migración internacional, proteger y promover los derechos humanos de los migrantes y su contribución al desarrollo, independientemente de su situación migratoria. UN ولذلك، فإننا نستكشف إمكانية وضع اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الهجرة والتنمية من أجل تحسين إدارة الهجرة الدولية، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين ومساهمتهم في التنمية، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Instó a los Gobiernos a que consideraran el derecho a la libre determinación como una manera de proporcionar los medios jurídicos para proteger y promover los derechos humanos de todos los pueblos. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    En momentos en que la Organización está preparándose para la Cumbre Mundial 2005, se recordará a los Gobiernos su obligación jurídica de proteger y promover los derechos humanos de la mujer. UN وإذ تستعد الأمم المتحدة لمؤتمر القمة لعام 2005، ينبغي تذكير الحكومات بالتزاماتها القانونية من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La Defensoría del Pueblo de Colombia tiene bases constitucionales y legales para proteger y promover los derechos humanos de todos los grupos étnicos de Colombia, incluidos grupos como la minoría afrocolombiana. UN يخول الدستور والقانون معاً للديوان الكولومبي للمظالم حماية وتعزيز حقوق الإنسان للجماعات الإثنية كافةً في كولومبيا، بما في ذلك أقليات من قبيل الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    A nivel nacional, deben instituirse o reforzarse las políticas, las leyes, las instituciones y los procedimientos destinados a proteger y promover los derechos humanos de las mujeres a fin de proteger y potenciarlas. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب وضع أو تعزيز السياسات والقوانين والمؤسسات والإجراءات الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة من أجل توفير الحماية للمرأة وتمكينها.
    Recomendó que Burkina Faso prosiguiera sus esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos de conformidad con los compromisos que se había impuesto y las necesidades de desarrollo de la sociedad. UN وأوصت بأن تواصل بوركينا فاسو جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان وفقاً للالتزامات التي تعهدت بها ولاحتياجات المجتمع في مجال التنمية.
    Elogió las enmiendas legislativas y constitucionales efectuadas en respuesta a los acontecimientos de 2001 y destinadas a tener en cuenta la necesidad de proteger y promover los derechos humanos de los integrantes de las comunidades no mayoritarias. UN وأشادت بالتعديلات التشريعية والدستورية التي جاءت رداً على أحداث عام 2001، الرامية إلى مراعاة احتياجات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين لا ينتمون إلى الأغلبية.
    Por cierto, corresponde a los Estados Miembros la primera y última responsabilidad de proteger y promover los derechos humanos de sus pueblos y de aceptar la cooperación cuando ésta se necesite. UN ومما لا شك فيه أن الدول الأعضاء، في المقام الأول وفي التحليل النهائي، تتحمل المسؤولية عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان في بلدانها وعن الموافقة على أن تتعاون فيما بينها إنْ دعت الضرورة.
    Observó con satisfacción la voluntad de la Jamahiriya Árabe Libia de proteger y promover los derechos humanos de su población y, en particular, la adhesión del país a las principales convenciones internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت بارتياح التزام الجماهيرية العربية الليبية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لشعبها، ولا سيما انضمام البلد إلى الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros deberían comprometerse a proteger y promover los derechos humanos de los migrantes en todas las etapas del proceso de migración, en particular los migrantes en situación jurídica irregular. UN 112 - وينبغي أن تلتزم الدول الأعضاء بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة، بمن فيهم المهاجرون الذين لهم مركز غير قانوني.
    La Comisión también aprobó la resolución 2005/74 sobre las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, en la que reafirmó la función importante que cumplen las instituciones nacionales de derechos humanos, en cooperación con otros mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos, en aras de proteger y promover los derechos humanos de las mujeres. UN 17 - واعتمدت اللجنة أيضا القرار 2005/74 بشأن المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي أكدت فيه أهميـة الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع الآليات الأخرى المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    35. La Sra. Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dice que su Gobierno se ha comprometido cabalmente a proteger y promover los derechos humanos de todos los nicaragüenses sin discriminación alguna. UN 35 - السيدة سولورزانو - آرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن حكومة بلدها تلتزم بالكامل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان لكل أبناء نيكاراغوا دون تمييز.
    Reafirmando el compromiso de proteger y promover los derechos humanos de todas las mujeres, incluidas, sin discriminación, las mujeres rurales y las mujeres indígenas que emigran en busca de empleo, y observando a este respecto la atención prestada en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas a la eliminación de todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres indígenas, según proceda, UN " وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، الريفيات ونساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Reafirmando el compromiso de proteger y promover los derechos humanos de todas las mujeres, incluidas sin distinción las mujeres indígenas que emigran en busca de empleo, y señalando, a este respecto, la atención prestada en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas a la eliminación de todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres indígenas, según proceda, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Reafirmando el compromiso de proteger y promover los derechos humanos de todas las mujeres, incluidas, sin discriminación, las mujeres indígenas que emigran en busca de empleo, y observando a este respecto la atención prestada en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas a la eliminación de todas las formas de violencia y discriminación contra las mujeres indígenas, según proceda, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللاتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    El Gobierno ha acelerado la aprobación de una política nacional para definir el marco de sus iniciativas en este ámbito, lo que demuestra su compromiso de respetar, proteger y promover los derechos humanos de los desplazados dentro de su territorio. UN وعجلت الحكومة باعتماد سياسة وطنية لتحديد إطار لإجراءاتها المتخذة في هذا الصدد، بما يبين التزامها باحترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في الإقليم.
    El Comité observa con preocupación que, a pesar de que en Myanmar hay 135 grupos étnicos, en el informe se facilita muy poca información sobre las medidas adoptadas para garantizar, proteger y promover los derechos humanos de las mujeres de todos los grupos étnicos. UN 115 - ولاحظت اللجنة بقلق أنه بالرغم من وجود 135 مجموعة إثنية في ميانمار، لا يتضمن التقرير سوى القليل من المعلومات عن طريقة كفالة وحماية وتعزيز حقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    La oradora exhorta a las delegaciones a encontrar medios prácticos y viables de proteger y promover los derechos humanos de manera aceptable para los países interesados. UN ومن الحري بالوفود أن تلتمس وسائل عملية ومجدية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بأساليب مقبولة لدى البلدان المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more