"protegidas de las naciones unidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في
        
    II. LA SITUACION EN LAS ZONAS protegidas de las Naciones Unidas en CROACIA UN ثانيا - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا
    Siguen transportándose artículos a las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ما زالت مستمرة.
    Estos ataques constituyen una nueva violación de la frontera internacional entre la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, iniciada desde la zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN وتشكل هذه الهجمات انتهاكا آخر للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، وهي منطلقة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Subrayando también que la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre las zonas protegidas de las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia tiene gran importancia para la seguridad, la integridad territorial y la estabilidad de la República de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ تؤكد أيضا أن التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في أراضي جمهورية كرواتيا له أهمية كبيرة فيما يتعلق بأمن جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية واستقرارها،
    La División está integrada actualmente por cuatro dependencias de producción (televisión, radio, publicaciones y producción y promoción de material impreso), y tiene oficinas en Zagreb, Sarajevo, Skopje, Belgrado y cada una de las cuatro zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN وتتكون الشعبة اﻵن من أربع وحدات انتاجية هي التلفزيون، واﻹذاعة، والمنشورات والمطبوعات، والترويج، ولها مكاتب في زغرب وسراييفو وسكوبي، وبلغراد، وفي كل من المناطق اﻷربعة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Quisiera señalar a la atención de Vuestra Excelencia la grave situación imperante en la zona segura de Bihac, cuya población civil se ha visto sometida a ataques coordinados de fuerzas serbias desde los territorios de nuestra República y de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la vecina Croacia. UN أوجه عنايتكم الى الحالة الخطيرة في منطقة بيهاتش اﻵمنة حيث يتعرض السكان المدنيون ﻷنشطة القوات الصربية التي تجري في وقت واحد معا من أراضي جمهوريتنا ومن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا المجاورة.
    Por segundo día consecutivo, la zona segura de Bihac está siendo atacada desde el aire por aviones de las fuerzas agresoras que despegan del aeropuerto de Udbine, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN فلليوم الثاني على التوالي تتعرض منطقة بيهاتش اﻵمنة لهجمات من الجو من طائرات قوات المعتدي التي تنطلق من مطار " أودبين " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Los ataques se han lanzado desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia, concretamente desde la zona de los lagos Slunj y Plitvice en el norte y las montañas de Lokovo en el sur, y al mismo tiempo se ha emprendido una intensa ofensiva contra el municipio de Velika Kladusa, también desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN وقد شُنت هذه الهجمات من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا، وعلى وجه التحديد من منطقة سلوني وبحيرات بليتفيتش في الشمال، وجبال لوكوفو في الجنوب، في حين شُن أيضا هجوم شديد على ناحية فيليكا كلادوسا من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Esta tarde, aproximadamente a las 16.00 horas (hora de Europa central) varias aeronaves que despegaron del aeropuerto de Udbina, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia, atacaron la ciudad de Cazin. UN في نحو الساعة ٠٠/١٦ عصر اليوم بتوقيت أوروبا الوسطى، قامت عدة طائرات من مطار أودبينا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا، باﻹغارة على بلدة كازين.
    En tercer lugar, como ya se ha señalado, no se ha llegado a un acuerdo entre las partes para demarcar claramente las zonas de Tuzla, Gorazde y, en particular, de Bihac, donde se plantean dificultades especiales por el conflicto interno y por el hecho de que el enclave recibe fuego indirecto desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia. UN وثالثا، فكما سبق ذكره، لم تتفق اﻷطراف على حدود معينة تعيينا واضحا بالنسبة لتوزلا وغورازده وبيهاك على وجه الخصوص، حيث توجد مصاعب خاصة بسبب صراع داخلي وإطلاق نيران غير مباشرة على الجيب من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Hace un mes, la agresión se hizo extensiva a otras zonas, ya que incluso los serbios rebeldes de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia cruzaron la frontera de Bosnia y Herzegovina con aviones, tanques, infantería y todos los medios a su alcance y procedieron a atacar la zona segura de Bihać. UN ومنذ شهر، اتسع نطاق الحرب، ﻷنه حتى الصرب المتمردون قد عبروا، من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا حدود البوسنة والهرسك، مستخدمين الطائرات والدبابات والمشاة، بل جميع الوسائل المتاحة، وهم يهاجمون منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    7. Los Ministros de Relaciones Exteriores manifiestan en los términos más enérgicos su indignación y su condena por el violento ataque lanzado por los serbios de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia y los serbios de Bosnia contra la zona segura de Bihać y por su cruel ensañamiento con la población civil. UN ٧ - ويعرب وزراء الخارجية بأشد لهجة، عن استيائهم وإدانتهم للهجوم الشرس على المنطقة اﻵمنة بيهاتش وما يجري بلا رحمة من اتخاذ السكان المدنيين أهدافا من جانب الصربيين القادمين من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا والصرب البوسنيين.
    El Comité también expresó su preocupación por la circulación no autorizada de camiones cisterna que cruzaban periódicamente la frontera internacional entre el sector oriental de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN ٢٥ - وكانت اللجنة تشعر أيضا بالقلق إزاء تحركات شاحنات نقل الوقود غير المأذون بها بصورة منتظمة عبر الحدود الدولية بين قطاع الشرق في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En el marco de un reciente proyecto, en 1993 el Fondo aportó una subvención de 4.000 dólares a la escuela secundaria de Pakrac (ubicada en una de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia) con objeto de que los estudiantes de enseñanza secundaria participasen en programas de reconstrucción de su comunidad. UN واشتمل مشروع حديث على منحة بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار قدمها الصندوق في عام ١٩٩٣ إلى مدرسة باكراك الثانوية )في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا( لاشراك طلبة المدارس الثانوية في برامج التعمير المجتمعية.
    “... el comienzo pleno de las actividades de reconstrucción y de rehabilitación se ha visto afectado por la falta de una solución política amplia del conflicto en la ex Yugoslavia y, en particular, por la situación en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia.” (A/49/683) UN " تعرقل الشروع بشكل تام في أنشطة التعمير وإعادة التأهيل في عديد من المناطق بسبب عدم وجــود حــل سياســي شامــل للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة نظرا للوضع السائد في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا " ؟. (A/49/683)
    Observando con reconocimiento los esfuerzos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas para ayudar a crear las condiciones de un arreglo pacífico de los conflictos de Bosnia y Herzegovina y de Croacia, y observando además los obstáculos con que tropieza la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en el cumplimiento de su mandato en Bosnia y Herzegovina y en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جهود من أجل المعاونة في تهيئة الظروف للتسوية السلمية للنزاعين القائمين في البوسنة والهرسك وكرواتيا، وإذ تلاحظ أيضا ما تجابهه قوة اﻷمم المتحدة للحماية من عقبات في أداء ولايتها في البوسنة والهرسك وفي المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا،
    El PNUD llevó a cabo varias actividades relacionadas con la asistencia humanitaria y la reconstrucción en la ex Yugoslavia, incluida una importante iniciativa adoptada junto con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, a fin de prestar asistencia a las comunidades de algunas zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia para la reconstrucción de sus aldeas y la reconciliación comunitaria. UN كما اضطلع البرنامج بعدد من اﻷنشطة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة التعمير في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك القيام بمبادرة رئيسية مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، لمساعدة المجتمعات المحلية في بعض المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا في إعادة تعمير القرى وفي التوفيق بين المجتمعات المحلية.
    Aunque por la resolución 743 (1992) se determinó que observadores militares de las Naciones Unidas patrullaran determinadas zonas limitadas de Bosnia y Herzegovina, esto debía tener lugar una vez que las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia se hubieran desmilitarizado, cosa que no sucedió. UN وبالرغم من أن القرار ٧٤٣ )١٩٩٢( ينص على قيام مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بدوريات في مناطق معينة محدودة في البوسنة والهرسك، فقد كان المقصود أن يتم ذلك بعد تجريد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا من السلاح، وهو أمر لم يحدث.
    Observando con reconocimiento los esfuerzos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas para ayudar a crear las condiciones de un arreglo pacífico de los conflictos de Bosnia y Herzegovina y de Croacia, y observando además los obstáculos con que tropieza la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en el cumplimiento de su mandato en Bosnia y Herzegovina y en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en Croacia, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جهود من أجل المعاونة في تهيئة الظروف للتسوية السلمية للنزاعين القائمين في البوسنة والهرسك وكرواتيا، وإذ تلاحظ أيضا ما تجابهه قوة اﻷمم المتحدة للحماية من عقبات في أداء ولايتها في البوسنة والهرسك وفي المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا،
    Expresando su condena de todas las actividades desarrolladas en violación de las resoluciones 757 (1992), 787 (1992) y 820 (1993) entre el territorio de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) y las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia y las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentran bajo el control de las fuerzas serbias de Bosnia, UN وإذ يعرب عن إدانتــه لجميـع اﻷنشطـة التـي يجـري الاضطلاع بها انتهاكا للقرارات ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( بين أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا والمناطق الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية في جمهورية البوسنة والهرسك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more