"protesta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتجاج
        
    • احتجاجات
        
    • الاحتجاج في
        
    • الاحتجاج التي
        
    • اعتراض صادرة عن
        
    • للاحتجاج
        
    • اﻻحتجاج الموجهة من
        
    • احتجاجية
        
    Los tanques fueron retirados rápidamente después de la protesta de la UNTAES. UN وقد تم سحب الدبابات على الفور بعد احتجاج اﻹدارة الانتقالية.
    protesta de los médicos de Serbia, publicada por la UN احتجاج أطباء صربيا الصادر عن الرابطة الطبية الصربية
    La intervención de comandantes de mayor jerarquía tras la protesta de las organizaciones interesadas puede conducir a una restitución de los bienes, pero en otros los bienes se pierden para siempre. UN وقد يؤدي تدخل القادة من ذوي المراتب اﻷعلى، في هذه المسألة عقب احتجاج المنظمة المعنية، الى استعادة السلع، ولكن في حالات أخرى تضيع السلع الى اﻷبد.
    Gracias a la protesta de la delegación de la República Bolivariana de Venezuela y al apoyo del Movimiento de los No Alineados y otras delegaciones aquél se vio en la necesidad de respetar el derecho en cuestión. UN وبفضل احتجاجات جمهورية فنزويلا البوليفارية، مدعومة بحركة عدم الانحياز ووفود أخرى، أُجبر الرئيس على احترام ذلك الحق.
    Al comienzo del presente informe se exponen en líneas generales los acontecimientos que rodearon el establecimiento y el desmantelamiento del campamento de protesta de Gdim Izik. UN 90 - وردت الخطوط العريضة للأحداث المصاحبة لإنشاء وتفكيك مخيم الاحتجاج في كديم إزيك في بداية هذا التقرير.
    Deseo expresar la más enérgica protesta de mi Gobierno contra estas acciones ilegales perpetradas por Turquía en Chipre. UN وأود أن أعرب عن احتجاج حكومتي القوي على هذه اﻹجراءات غير المشروعة التي اتخذتها تركيا في قبرص.
    Esta acción dio lugar a una protesta de la Misión Permanente de la Federación de Rusia. UN وأدى هذا العمل إلى احتجاج من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي.
    Pero la protesta de Etiopía no emana de esas persuasivas consideraciones. UN بيد أن احتجاج إثيوبيا لا ينبع من اعتبارات قوية من هذا النوع.
    Debido a la protesta de los aldeanos se detuvo el desalojo. UN وبسبب احتجاج سكان القرية أُوقف أمر الإخلاء.
    En consecuencia, carece de fundamento la protesta de los responsables de la comunidad musulmana de Atenas. UN وبناء على ذلك، فإن احتجاج مسؤولي الجالية المسلمة في أثينا لا يقوم على أساس.
    Tras la protesta de la UNOMIG, el destacamento se retiró. UN وفي أعقاب احتجاج البعثة، تم سحب المفرزة.
    Las autoridades de Eritrea repusieron a oficiales de enlace de categoría superior en los tres sectores tras la protesta de la Misión por su retiro anterior. UN وأعادت السلطات الإريترية كبار ضباط الاتصال في جميع القطاعات الثلاثة، إثر احتجاج البعثة على سحبهم.
    protesta de los estudiantes en la ciudad de Kabul y reacción de la policía UN احتجاج الطلاب في جامعة كابول وتصدي الشرطة له
    Los materiales fueron retirados tras la protesta de la Fuerza, pero las fuerzas turcas procedieron a construir un nuevo puesto de observación inmediatamente adyacente a la zona de amortiguación. UN وبعد احتجاج القوة أُزيلت المواد، لكن القوات التركية شرعت في بناء نقطة تفتيش جديدة ملاصقة مباشرة للمنطقة العازلة.
    Violaciones en la zona de separación, de las cuales 182 fueron motivo de protesta de la FNUOS UN انتهاكا في المنطقة الفاصلة قدمت القوة احتجاجات على 182 منها
    protesta de la FNUOS a la parte pertinente en relación con las violaciones constatadas en la zona de separación UN انتهاكا في المنطقة الفاصلة قدمت القوة احتجاجات عليها إلى الجهة المعنية
    Según AAI las fuerzas de seguridad y la policía de la India han cometido violaciones y asesinatos para reprimir el movimiento genuino de protesta de la población contra la adquisición de sus tierras agrícolas para destinarlas a zonas económicas especiales y a una industrialización injusta. UN وأفادت هيئة المعونة العملية في الهند بأن قوات الأمن وقوات الشرطة الهندية قامت بأعمال اغتصاب وقتل لقمع احتجاجات السكان الصادقة على حيازة الدولة لمزارعهم من أجل إقامة مناطق اقتصادية خاصة، وعلى التصنيع المجحف.
    Sin embargo, cabe señalar que en lugar de participar en la marcha de protesta de Abidján, las Forces nouvelles habían decidido organizar manifestaciones en las zonas bajo su control. UN 32 - غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن القوات الجديدة قررت أنها لن تشارك في مسيرة الاحتجاج في أبيدجان، لكنها ستنظم مظاهرات في مناطق خاضعة لسيطرتها.
    Dicho supuesto reflejaba dos argumentos que invocó el Japón en su Nota de protesta de 10 de agosto de 1945, en la que dijo lo siguiente: UN وهذا الطرح يعكس سببين تذرعت بهما اليابان في مذكرة الاحتجاج التي قدمتها في ١٠ آب/أغسطس ١٩٤٥، وقالت فيها:
    Sobre la base de las mociones de protesta de la Fiscalía General, el Tribunal Supremo anuló y modificó 126 fallos finales sobre infracciones administrativas que ya habían sido aplicados. UN وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية.
    El incidente fue precedido por la protesta de unas 120 personas que se encontraban frente a la comisaría. UN وقبل الحادث، احتشد نحو 120 شخصاً للاحتجاج خارج مركز الشرطة.
    En El Cairo, las autoridades locales utilizaron la fuerza para poner fin a tres meses de protesta de solicitantes de asilo sudaneses ante la oficina del ACNUR, ocasionando 27 muertos. UN وفي القاهرة، فرقت السلطات المحلية حركة احتجاجية قام بها طالبو لجوء سودانيين دامت ثلاثة أشهر أمام مكتب المفوضية السامية أسفرت عن مقتل 27 شخصاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more