"protestar contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاج على
        
    • للاحتجاج على
        
    • احتجاجا على
        
    • احتجاجه على
        
    Por ejemplo, ¿no están autorizadas las iglesias a protestar contra la injusticia social? UN على سبيل المثال، هل يسمح للكنائس الاحتجاج على الظلم الاجتماعي؟
    No hay en Angola instrumentos jurídicos prácticos que puedan ayudar a las personas discapacitadas, particularmente a niñas y mujeres con discapacidad, a protestar contra la discriminación que sufren. UN ولا يوجد في أنغولا صك قانوني عملي يساعد المعوقين، ولا سيما البنات والنساء المعوقات، على الاحتجاج على التمييز ضدهن.
    Los observadores de derechos humanos fueron enviados a El Aaiún para asistir al juicio de 16 saharauis detenidos por protestar contra la opresión marroquí. UN وكان مراقبو حقوق الإنسان قد أوفدوا إلى العيون لحضور محاكمة 16 من الصحراويين المعتقلين بسبب الاحتجاج على القمع المغربي.
    Aproximadamente 10.000 serbios de Kosovo se congregaron en Mitrovica para protestar contra la independencia. UN وتجمع نحو 000 10 من صرب كوسوفو في متروفيتشا للاحتجاج على الاستقلال.
    Pocos días antes el Presidente de la Federación de Sindicatos había amenazado públicamente al Ministro de Finanzas con la convocatoria de una huelga para protestar contra la congelación de salarios que ha de producirse en 1998. UN فقبل بضعة أيام فقط، هدد رئيس اتحاد النقابات وزير المالية علناً بالبدء في اضراب احتجاجا على تجميد اﻷجور المقرر تنفيذه في عام ٨٩٩١، ومع ذلك لم يتخذ أي إجراء ضده.
    Se informa de que fue arrestado por protestar contra la prohibición oficial de exhibir retratos del Dalai Lama. UN وتفيد التقارير أنه تم إلقاء القبض عليه بسبب احتجاجه على قرار حكومي بحظر عرض صور الدلاي لاما.
    Tras protestar contra la ejecución de cinco presos políticos, el Sr. Tabarzadi fue trasladado a la cárcel de Rajaee Shahr. UN وبعد الاحتجاج على إعدام خمسة سجناء سياسيين، نُقل السيد تابارزادي إلى سجن رجائي شهر.
    Los activistas querían protestar contra la propia existencia de la tumba monumental del parque Meir Kahane, pidiendo que se trasladara a un cementerio normal. UN وقد أراد الحركيون الاحتجاج على وجود القبر التذكاري في " حديقة مائير كاهانة " ، مطالبين بنقله إلى مقبرة.
    Algunos grupos también han emprendido acciones directas destinadas a exigir la retirada de paneles publicitarios ilegales o simplemente a protestar contra la proliferación de paneles publicitarios. UN وتشارك بعض الجماعات أيضا في إجراءات مباشرة لإزالة اللوحات الإعلانية غير المشروعة أو لمجرد الاحتجاج على انتشار اللوحات الإعلانية.
    Por consiguiente, según el autor, el Tribunal Supremo no interpretó correctamente el artículo 18 del Pacto, impidiéndole así protestar contra la participación de las fuerzas de defensa de los Países Bajos en una conspiración para cometer un crimen contra la paz y el delito de genocidio. UN وهكذا، فإن صاحب البلاغ يعتبر أن المحكمة العليا لم تفسر أحكام المادة ٨١ من العهد تفسيرا صحيحا وبالتالي فقد منعته من الاحتجاج على اشتراك قوات الدفاع الهولندية في مؤامرة لارتكاب جريمة ضد السلم وجريمة إبادة الجنس البشري.
    El 26 de mayo, el Comandante del Mando Central, Teniente General Ilan Biran, emitió una orden por la que se prohibía la celebración de una manifestación organizada por el movimiento Fatah para protestar contra la política del Gobierno en relación con Jerusalén. UN ٤٨٧ - في ٢٦ أيار/مايو، أصدر قائد القيادة الوسطى، اللواء إيلان بيران، أمرا يحظر فيه قيام مظاهرة نظمتها فتح تهدف إلى الاحتجاج على سياسة الحكومة بشأن القدس.
    5.4 La autora reitera asimismo que se prohibieron los piquetes porque los organizadores tenían previsto protestar contra la represión política y que, según ella, se cumplían todos los requisitos de las manifestaciones pacíficas. UN 5-4 وتكرر أيضاً صاحبة البلاغ أن الاعتصام حُظر لأن المنظمين كانوا يعتزمون الاحتجاج على القمع السياسي، وتشير إلى أن جميع شروط التظاهر السلمي استوفيت.
    5.4 La autora reitera asimismo que se prohibieron los piquetes porque los organizadores tenían previsto protestar contra la represión política y que, según ella, se cumplían todos los requisitos de las manifestaciones pacíficas. UN 5-4 وتكرر أيضاً صاحبة البلاغ أن الاعتصام حُظر لأن المنظمين كانوا يعتزمون الاحتجاج على القمع السياسي، وتشير إلى أن جميع شروط التظاهر السلمي استوفيت.
    Argumentan que los piquetes y la reunión de firmas se llevaron a cabo para protestar contra la supresión de las prestaciones sociales y para sondear la opinión pública sobre la destitución de los diputados de la Cámara de Representantes que habían votado en favor de esa ley, y no para destituir a dichos diputados. UN ويدفع صاحبا البلاغين بأن الاعتصامات وجمع التوقيعات كانا بهدف الاحتجاج على إلغاء الإعانات الاجتماعية واستطلاع رأي الجمهور فيما إذا كان ينبغي إسقاط العضوية عن النواب الذين صوتوا لصالح القانون وليس إسقاط العضوية عن هؤلاء النواب فعلياً.
    El derecho del Sr. Rivero a protestar contra la injerencia extranjera en su país y de defender la soberanía territorial de Venezuela ante la presencia y actividad de militares de otros Estados, así como su derecho a manifestar, expresar y protestar libre y pacíficamente por el descuerdo de unos resultados electorales, son conductas protegidas por los instrumentos internacionales citados. UN فحق السيد ريفيرو في الاحتجاج على التدخل الأجنبي في بلده والدفاع عن السيادة الإقليمية لفنزويلا أمام وجود عسكريين من دول أخرى ونشاطهم، وكذا حقه في التظاهر والتعبير والاحتجاج بحرية وبشكل سلمي بسبب الخلاف على نتائج الانتخابات، هي تصرفات تحميها الصكوك الدولية المذكورة.
    Después de la rueda de prensa, unos 50 periodistas se manifestaron pacíficamente en las calles, amordazados para protestar contra la censura. UN وبعد مؤتمر صحفي، قام نحو 50 صحفيا بمسيرة سلمية في الطرقات وعلى أفواههم قطع من القماش للاحتجاج على الرقابة.
    Participó en la organización de huelgas para protestar contra la corrupción en la fábrica y el despido de más de la mitad de los 2.000 obreros. UN كما ساعد على تنظيم إضرابات للاحتجاج على الفساد المتفشي في المصنع وضد تسريح أكثر من نصف عماله البالغ عددهم 2000 عامل.
    En 1925 el líder religioso maorí W. T. Ratana organizó un viaje análogo para protestar contra la violación por el Gobierno de Nueva Zelandia del Tratado de Waitangi. UN ت. راتانا، رحلة مماثلة في عام 1925 للاحتجاج على خرق حكومة نيوزلندا لمعاهدة وايتانغي.
    Los palestinos montaron una tienda de campaña cerca del lugar para protestar contra la acción de los colonos. UN ونصب الفلسطينيون خيمة بالقرب من الموقع احتجاجا على ما فعله المستوطنون.
    El obispo John Joseph se habría suicidado para protestar contra la imposición de la pena de muerte a un cristiano acusado de blasfemia. UN ويعتقد أن اﻷسقف جون جوزيف انتحر احتجاجا على حكم اﻹعدام الصادر على مسيحي متهم بالتجديف.
    1.3.1 Ninguna manifestación en gran escala de grupos de excombatientes para protestar contra la falta de oportunidades de reintegración UN 1-3-1 عدم حدوث مظاهرات ضخمة تنظمها مجموعات المقاتلين السابقين احتجاجا على عدم توفر فرص إعادة الإدماج
    Durante su misión, la Relatora Especial se reunió con U Sein Than, que había sido detenido en múltiples ocasiones y a quien se estaba juzgando en varios tribunales locales por protestar contra la confiscación de tierras y los desalojos forzados. UN وأثناء بعثة المقررة الخاصة، التقت بالسيد يو سين تان، الذي أُلقي القبض عليه عدة مرات وكان قيد المحاكمة في عدة محاكم بلدية بسبب احتجاجه على انتزاع الأراضي والإخلاءات القسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more