"protocolo del tratado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروتوكول معاهدة
        
    • البروتوكول الملحق بمعاهدة
        
    • البرتوكول التابع لمعاهدة
        
    No obstante, los Estados que poseen armas nucleares todavía tienen que adherirse al Protocolo del Tratado de Bangkok. UN ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم حتى الآن إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Protocolo del Tratado de limitación de los ensayos nucleares UN بروتوكول معاهدة عتبة حظر التجارب النووية
    Protocolo del Tratado de limitación de los ensayos nucleares UN بروتوكول معاهدة عتبة حظر التجارب النووية
    La ASEAN los alienta a que se adhieran también, cuanto antes, al Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وتشجع الرابطة على انضمام تلك الدول إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك أيضا في أقرب وقت ممكن.
    En nuestra región seguimos esforzándonos para convencer a los Estados poseedores de armas nucleares de que deben adherir al Protocolo del Tratado de creación de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental . UN أما في منطقتنا، فلا نزال نبذل جهودنا ﻹشراك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في حوار ﻹقناعها بالانضمام إلى البروتوكول الملحق بمعاهدة جعل جنوب شرق آسيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La Unión Europea desearía que se ultimara el Protocolo del Tratado de Bangkok, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN 48 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يرى إبرام البرتوكول التابع لمعاهدة بانكوك الذي تعلن بموجبه منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Esperamos con interés que las Potencias nucleares adhiera a la brevedad al Protocolo del Tratado de Bangkok. UN ونحن نتطلع إلى انضمام الدول النووية إلى بروتوكول معاهدة بانكوك في وقت مبكر.
    También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    También cabe mencionar las perspectivas concretas de establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central y las deliberaciones encaminadas a que los Estados poseedores de armas nucleares firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وذَكَر أنه ينبغي أيضا الإشارة إلى الاحتمالات الحقيقية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وإلى المناقشات التي تهدف إلى ضمان توقيع الدول الحائزة لأسلحة نووية على بروتوكول معاهدة بانكوك.
    La Unión Europea tendría que autorizar expresamente la facultad de imponer restricciones de esa índole en el Protocolo del Tratado de adhesión. UN وتكون سلطة وضع تلك القيود قد أذن بها الاتحاد الأوروبي تحديدا في بروتوكول معاهدة الانضمام.
    China no ve inconvenientes en el Protocolo del Tratado de creación de una zona libre de armas nucleares de Asia central que se está negociando. UN ولا تجد الصين أي غضاضة في بروتوكول معاهدة إخلاء منطقة وسط آسيا من الأسلحة النووية الجاري التفاوض بشأنه.
    Esperamos que en los próximos 12 meses todos los interesados se esfuercen para que las partes en cuestión puedan adherirse al Protocolo del Tratado de Semipalatinsk. UN ونأمل أن تبذل جميع الأطراف المعنية، في الشهور الاثني عشر المقبلة، جهودا تمكن جميع الأطراف المعنية من الانضمام إلى بروتوكول معاهدة سـِـميبالاتـِـنسـك.
    El Protocolo del Tratado de Bangkok de 1995 aún no se ha firmado, y aún no se ha llegado a un acuerdo sobre el Protocolo del Tratado de Semipalatinsk. UN وبروتوكول معاهدة بانكوك لعام 1995 لم يوقع عليه في حين أن بروتوكول معاهدة سيميبالاتينسك لعام 2006 لم يتم الاتفاق عليها.
    Tras la firma del Protocolo del Tratado de Integración Económica, en octubre de 1993, se hace necesario que las políticas económicas sectoriales y las reformas institucionales reciban más atención. UN وعقب التوقيع على بروتوكول معاهدة التكامل الاقتصادي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، كان لا بد من أن تحظى السياسات الاقتصادية القطاعية والاصلاحات المؤسسية بمزيد من الاهتمام.
    La decisión que tomaron hace unos días los Gobiernos del Reino Unido, Francia y los Estados Unidos de firmar el Protocolo del Tratado de Rarotonga es, a juicio de mi delegación, otro paso adelante substancial hacia la paz y la estabilidad de esa región. UN وان القرار الذي اتخذته قبل أيام كل من حكومات المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة بتوقيع بروتوكول معاهدة راروتونغا ينظر إليه وفدي على أنه خطوة هامة أخرى صوب السلم والاستقرار في تلك المنطقة.
    La Unión Europea estima que está a punto de concluirse el Protocolo del Tratado de Bangkok, por el que se crea la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن بروتوكول معاهدة بانكوك، التي تقيم منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقـي آسيا، قد أشرف على الاكتمال.
    El Protocolo del Tratado de Bangkok de 1995, relativo al Asia sudoriental, aún no se ha firmado, y aún no se ha llegado a un acuerdo sobre el Protocolo del Tratado de Semipalatinsk de 2006, relativo al Asia central. UN ولم يوقع على بروتوكول معاهدة بانكوك لعام 1995 المتعلقة بجنوب شرق آسيا، في حين لم يُتفق على برتوكول معاهدة سيميبلتينسك لعام 2006 المتعلقة بآسيا الوسطى.
    Este objetivo sólo se alcanzará cuando todos los Estados poseedores de armas nucleares hayan ratificado el Protocolo del Tratado de Rarotonga que ofrece garantías de seguridad negativas. UN ولن يتحقق هذا الهدف إلا عندما تصدق جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكول الملحق بمعاهدة راروتونغا التي تنص على تقديم ضمانات أمنٍ سلبية.
    Confiamos en que los cinco Estados poseedores de armas nucleares firmen cuanto antes el Protocolo del Tratado de Bangkok. UN وكلنا أمل في إسراع " الدول الخمس " النووية بالتوقيع على البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك.
    Australia también se siente satisfecha de que los Estados de la ASEAN y las Potencias nucleares hayan logrado progresos sustantivos en el sentido de la firma por aquellos del Protocolo del Tratado de Bangkok. UN ويسر أستراليا أيضاً أن دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية أحرزت تقدماً كبيراً نحو توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك.
    Me complace informar que desde entonces hemos sostenido consultas con los Estados de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), que permitirán que los Estados Unidos y demás miembros permanentes del Consejo de Seguridad firmen el Protocolo del Tratado de Bangkok sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental. UN ويسعدني أن أخبركم أننا أجرينا، منذ ذلك الوقت، مشاورات مع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ما سيسمح للولايات المتحدة ولغيرها من الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن بالتوقيع على البروتوكول الملحق بمعاهدة بانكوك المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    La Unión Europea desearía que se ultimara el Protocolo del Tratado de Bangkok, por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental. UN 48 - ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يرى إبرام البرتوكول التابع لمعاهدة بانكوك الذي تعلن بموجبه منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more