"protocolo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البروتوكول في
        
    • البروتوكول على
        
    • المراسم في
        
    • البروتوكول فيما
        
    • للبروتوكول لعام
        
    • بروتوكول في
        
    • البروتوكول لعام
        
    • البروتوكول قيد
        
    • للبروتوكول في
        
    Los representantes expresaron su convicción de que sería importante mantener la función de las instituciones del Protocolo en el futuro. UN وأعرب الممثلون عن اعتقادهم بأنه سيكون من الضروري استمرار الدور الذي تقوم به مؤسسات البروتوكول في المستقبل.
    La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. UN وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993.
    La Parte había notificado por última vez su consumo de tetracloruro de carbono, de conformidad con el artículo 7 del Protocolo, en 1993. UN وكانت المرة الأخيرة التي أبلغ فيها الطرف عن استهلاكه لرابع كلوريد الكربون وفقاً للمادة 7 من البروتوكول في عام 1993.
    Haya certificado que cumple cabalmente lo dispuesto en los artículos 2, 2A a 2G y 4 del Protocolo en su forma modificada por la Enmienda de Copenhague; UN ' 2` إثبات أنها في حالة امتثال كامل بالمواد 2 إلى 2 زاي والمادة 4 من البروتوكول على النحو المعدل في تعديل كوبنهاجن؛
    El informe debe contener datos sobre la aplicación del Protocolo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول في المقاطعات والأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار.
    El Grupo de Trabajo concluyó un primer examen del proyecto de Protocolo en el actual período de sesiones y distribuyó un texto oficioso del proyecto revisado. UN وأتم الفريق العامل قراءة أولى لمشروع البروتوكول في الدورة الحالية وعمم نصا غير رسمي لمشروع منقح.
    En consecuencia, no estaba seguro de que las representaciones simuladas de actos de niños debieran quedar tratadas en el Protocolo en todo momento. UN وشكك بالتالي فيما إذا كان المفروض أن يغطي هذا البروتوكول في جميع الأوقات حالات المحاكاة الأفعال التي يشارك فيها الأطفال.
    La Comisión reconoce la importancia de prestar servicios de Protocolo en Kigali y recomienda pues examinar el asunto. UN وتدرك اللجنة أهمية تقديم خدمات في مجال البروتوكول في كيغالي.
    Todo Estado Parte podrá denunciar el presente Protocolo en cualquier momento mediante notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informará seguidamente a los demás Estados Partes en el presente Protocolo y en la Convención. UN يجوز لأية دولة طرف نقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول الأطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية.
    El Servicio se congratula de la posibilidad de que los Estados Partes en la Convención aprueben el proyecto de Protocolo en la actual Reunión. UN وتتطلع الدائرة إلى اعتماد الدول الأطراف في الاتفاقية مشروع البروتوكول في هذا الاجتماع.
    El Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que aún no ha entrado en vigor, tendrá importantes consecuencias económicas y comerciales, aunque el Protocolo en sí no contiene medidas comerciales específicas. UN وسوف تكون لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي لم يبدأ نفاذه بعد، آثار اقتصادية وتجارية هامة، مع أن البروتوكول في حد ذاته لا يحتوي على تدابير تجارية محددة.
    Se han adoptado las medidas legislativas necesarias para integrar las disposiciones del Protocolo en el derecho nacional. UN وأضاف أنه تم اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لإدماج أحكام البروتوكول في القانون المحلي.
    Firmaron el Protocolo en Kingston los siguientes miembros de la Autoridad: Bahamas, Brasil, Indonesia, Jamaica, Kenya, Países Bajos y Trinidad y Tabago. UN وقد وقّعت الدول التالية الأعضاء في السلطة البروتوكول في كينغستون: إندونيسيا، البرازيل، ترينيداد وتوباغو، جامايكا، جزر البهاما، كينيا، هولندا.
    La Secretaría debía seguir de cerca la labor de los demás convenios, para que se pudieran tener en cuenta los efectos del Protocolo en esos convenios; UN ينبغي للأمانة أن تراقب عمل الاتفاقيات الأخرى حتى يمكن أن يراعيى تأثير البروتوكول في تلك الاتفاقيات؛
    En los datos se señalaba que la Partes estaba cumpliendo las medidas de control previstas en el Protocolo en 2005. UN وتشير البيانات إلى أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في عام 2005.
    Se ha encargado también al Departamento que preste asistencia a los Estados Partes en el Protocolo en la convocación de sus conferencias anuales. UN وأسندت لﻹدارة أيضا مهمة مساعدة الدول اﻷطراف في البروتوكول على عقد مؤتمراتها السنوية.
    Los datos indican que Afganistán cumple las medidas de control del Protocolo en relación con todas las sustancias que agotan el ozono. UN وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون.
    El plan permitiría que Dominica retornase a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de CFC establecidas en el Protocolo en 2006. UN ومن شأن هذه الخطة إعادة دومينيكا إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006.
    Se proporcionó a la Comisión información adicional sobre los servicios de Protocolo en distintos organismos de Ginebra. UN وقد زودت اللجنة بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بخدمات المراسم في الوكالات المختلفة في جنيف.
    En relación con ello, consideraron que la denuncia no debería tener por efecto liberar al Estado Parte de las obligaciones que le imponía el Protocolo en relación con actos u omisiones ocurridos antes de la fecha de entrada en vigor de la denuncia, ni debería ésta perjudicar la continuación del examen de cualquier cuestión que tuviera ante sí el subcomité. UN وفي هذا الصدد اعتبروا أنه لا يجوز أن يعفي نقض التصديق أو الانضمام إلى البروتوكول الدولة الطرف من التزاماتها بموجب هذا البروتوكول فيما يتعلق بأي فعل أو امتناع عن فعل في تاريخ سابق لتاريخ دخول النقض حيز التنفيذ، ولا يخل النقض باستمرار نظر اللجنة الفرعية في أية مسألة معروضة أمامها.
    Examen de la composición de los órganos del Protocolo en 2007: UN 3 - النظر في عضوية الأجهزة التابعة للبروتوكول لعام 2007:
    Se expresa apoyo a la iniciativa de mejorar y afianzar la Convención mediante la negociación de un Protocolo en el Grupo ad hoc, y se subraya la importancia de cumplir todos los aspectos del mandato de este grupo. UN ويعرب عن تأييده لتحسين وتعزيز الاتفاقية من خلال التفاوض على بروتوكول في الفريق المخصص، يشدد على أهمية الوفاء بجميع جوانب ولاية الفريق المخصص.
    L. Examen de la composición de los órganos del Protocolo en 2006 UN لام - بحث عضوية هيئات البروتوكول لعام 2006
    No obstante, es cierto que, como han subrayado varias delegaciones, en particular los representantes de la Unión Europea, Alemania, Austria, México y Noruega, el proyecto de Protocolo en examen no responde a los objetivos establecidos. UN غير أن الجدير بالذكر، كما أشارت إلى ذلك عدة وفود وخاصة الوفود الممثلة للاتحاد الأوروبي وألمانيا والمكسيك والنرويج والنمسا، أن مشروع البروتوكول قيد الدراسة لا يلبّي الأهداف المحددة.
    De modo similar, Sudáfrica exhorta a la aplicación universal del Protocolo en todos los Estados. UN وبالمثل، فإن جنوب أفريقيا تدعو إلى التطبيق العالمي للبروتوكول في جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more