"protocolo relativo a las armas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بروتوكول الأسلحة
        
    • ببروتوكول صنع الأسلحة
        
    • البروتوكول المتعلق بالأسلحة
        
    Varios oradores acogieron con beneplácito la próxima entrada en vigor del Protocolo relativo a las armas de fuego. UN ورحّب عدة متكلمين بقرب دخول بروتوكول الأسلحة النارية حيز النفاذ.
    Necesidad de que los Estados Miembros cuenten con un programa de información dinámico para que haya más voluntad política, a fin de respaldar la aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego. UN ● الحاجة إلى برنامج إعلامي استباقي في الدول الأعضاء لزيادة الإرادة السياسية بغية دعم تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    El Protocolo relativo a las armas de fuego entró el vigor el 3 de julio de 2005, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 18 del propio Protocolo. UN وبدأ نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية في 3 تموز/يوليه 2005، وفقا للفقرة 1 من المادة 18 من البروتوكول.
    337. Letonia comunicó que la autoridad nacional competente encargada de mantener el enlace con otros Estados Parte en las cuestiones pertinentes al Protocolo relativo a las armas de fuero era: UN 337- وذكرت لاتفيا أن السلطة الوطنية المختصة بتأمين الاتصال مع الدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية هي:
    338. Lituania comunicó que el Departamento de Policía, adscrito al Ministerio del Interior, había sido designado como punto de contacto encargado de mantener el enlace entre Lituania y otros Estados Parte en cuestiones pertinentes al Protocolo relativo a las armas de fuego. UN 338- وذكرت ليتوانيا أن إدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية معيّنة كنقطة اتصال لتأمين الاتصال بينها وبين الدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية.
    Como Estado miembro de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), Zimbabwe también es parte en el Protocolo relativo a las armas de fuego. UN وبوصفنا من دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي فإننا أيضا دولة طرف في البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية.
    De conformidad con el artículo 76 del reglamento, cuando la Conferencia de las Partes celebre deliberaciones con respecto al Protocolo relativo a las armas de fuego, cualquier recomendación o decisión que se refiera únicamente a ese Protocolo será formulada solamente por los Estados Parte en el Protocolo presentes y votantes. UN ووفقا للمادة 76 من النظام الداخلي، عندما يُجري المؤتمر مداولات بشأن بروتوكول الأسلحة النارية، لا تُتخذ أي توصية أو قرار فيما يخص ذلك البروتوكول إلا من جانب الدول الحاضرة والمصوتة التي هي أطراف فيه.
    Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. UN وأعلنت أنه من الضروري، لكي يُحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول الأسلحة النارية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع على ذلك.
    77. A continuación, se detallan las deficiencias que se identificaron en materia de asistencia técnica para la aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego: UN 77- جرى تحديد الفجوات التالية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية:
    Necesidad de una financiación comprometida por parte de los donantes que aumente la sostenibilidad de las iniciativas para ayudar a los Estados a que apliquen el Protocolo relativo a las armas de fuego. UN ● الحاجة إلى التزام الجهات المانحة بتوفير التمويل لتعزيز استدامة المبادرات الرامية إلى مساعدة الدول على تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    78. El cuadro que figura a continuación señala la asistencia prestada para la aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego y detalla los principales beneficiarios de esa asistencia. UN 78- يبيّن الجدول الوارد أدناه المساعدة المقدمة لتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية والمتلقين الرئيسيين لتلك المساعدة.
    El Protocolo relativo a las armas de fuego tiene por objeto establecer normas adecuadas con respecto, entre otras cosas, al mantenimiento de registro, la designación, las prescripciones en materia de licencias o sistemas de autorización de exportación, importación y tránsito, y al registro de los intermediarios y la concesión de licencias para ejercer esa actividad. UN ويرمي بروتوكول الأسلحة النارية إلى وضع معايير مناسبة تتعلق بأمور منها حفظ السجلات والتوسيم وشروط التصدير والاستيراد وأنظمة الترخيص أو الإذن بالنقل العابر بالإضافة إلى تسجيل وسطاء الأسلحة ومنح التراخيص لهم.
    4. A pesar del progreso realizado, el Protocolo relativo a las armas de fuego aún está en espera de las 40 ratificaciones necesarias para poder entrar en vigor. UN 4- ورغم ما أحرز من تقدم، لا يزال بروتوكول الأسلحة النارية في انتظار الحصول على التصديقات الأربعين اللازمة لدخولـه حيز النفاذ.
    Acogen con beneplácito el examen por el Secretario General de las medidas adoptadas con miras a fortalecer la capacidad de los Estados para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos pertinentes, así como la reciente entrada en vigor del Protocolo relativo a las armas de fuego que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وترحّب هذه الدول باستعراض الأمين العام للجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الدول على التصديق وتنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة. كما ترحّب هذه الدول بما حدث مؤخراً من إنفاذ بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    340. Noruega comunicó que el órgano que podría servir de enlace de Noruega para el intercambio de información entre los Estados Parte en relación con las actividades destinadas a combatir las violaciones del Protocolo relativo a las armas de fuego era el Servicio Nacional de Investigaciones Penales. UN 340- وذكرت النرويج أن الهيئة التي يمكن أن تؤمّن للنرويج الاتصال بشأن تبادل المعلومات بين الدول الأطراف فيما يتعلق بجهود مكافحة انتهاكات بروتوكول الأسلحة النارية هي الدائرة الوطنية للتحقيقات الجنائية.
    446. Lituania declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 16, que estipulaba que toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del Protocolo relativo a las armas de fuego debería someterse a la Corte Internacional de Justicia. UN 446- وذكرت ليتوانيا في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 16، التي تنص على تسوية النـزاعات المتعلقة بتفسير وتطبيق بروتوكول الأسلحة النارية في محكمة العدل الدولية.
    341. Panamá comunicó que había designado al Ministerio de Gobierno y Justicia como el órgano nacional o punto central encargado de mantener el enlace con los demás Estados Parte en toda cuestión pertinente al Protocolo relativo a las armas de fuego. UN 341- وذكرت بنما أنها عيّنت وزارة الحكم والعدل كهيئة وطنية أو كنقطة اتصال وحيدة لتأمين الاتصال بينها وبين الدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية.
    342. Polonia comunicó que había designado al Comandante en Jefe de la Policía como órgano nacional encargado de mantener el enlace entre la República de Polonia y otros Estados Parte en cuestiones pertinentes al Protocolo relativo a las armas de fuego. UN 342- وذكرت بولندا أنها عيّنت القائد الأعلى للشرطة كهيئة وطنية تكفل الاتصال بين جمهورية بولندا والدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية.
    343. Rumania comunicó que el Organismo Nacional de Control de las Exportaciones era el punto nacional de contacto designado para mantener el enlace con otros Estados Parte en cuestiones pertinentes al Protocolo relativo a las armas de fuego. UN 343- وذكرت رومانيا أن الهيئة الوطنية لمراقبة الصادرات هي نقطة الاتصال الوطنية المعيّنة لتأمين الاتصال بالدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية.
    344. Sudáfrica comunicó que el Comisionado Nacional del Servicio de Policía de Sudáfrica había sido designado como punto central de contacto para mantener el enlace con otros Estados Parte en cuestiones pertinentes al Protocolo relativo a las armas de fuego. UN 344- وذكرت جنوب أفريقيا أن المفوّض الوطني لدائرة الشرطة في جنوب أفريقيا تم تعيينه كنقطة اتصال وحيدة تُؤمّن الاتصال مع الدول الأطراف الأخرى بشأن المسائل المتعلقة ببروتوكول صنع الأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more