"protocolos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملحقة بها
        
    • البروتوكولات التي
        
    • بروتوكولاتها
        
    • بروتوكلات
        
    • بروتوكولات
        
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen del ámbito de aplicación y funcionamiento de la Convención y de los Protocolos que lleva anexos, consideración de propuestas relativas a la Convención o a los Protocolos que lleva anexos, y preparación y consideración de los documentos finales; UN استعراض نطاق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وسير عملها، والنظر في أي مقترحات بشأن الاتفاقية وإعداد الوثائق الختامية والنظر فيها؛
    Ahora estamos estudiando el texto de los Protocolos que se nos invitará a firmar. UN ونحن عاكفون اﻵن على دراسة نص البروتوكولات التي سندعى إلى التوقيع عليها.
    Al comienzo, la mayoría de dichas actividades se concentraban en la preparación de los Protocolos que se adjuntarían al Tratado. UN وكان جل تلك اﻷنشطة، في البداية، مركزا على إعداد البروتوكولات التي ترفَق بالمعاهدة.
    Por último, espera que se llegue a un entendimiento acerca de un mecanismo de verificación de la Convención y todos sus Protocolos que sea eficaz, flexible y transparente. UN وأخيراً، فقد أعرب عن أمله بالتوصل إلى تصورٍ مشترك لإنشاء آلية تتسم بالفعالية والمرونة والشفافية للتحقق من الامتثال للاتفاقية ولجميع بروتوكولاتها.
    13. Examen del ámbito de aplicación y el funcionamiento de la Convención y de los Protocolos que lleva anexos UN 13- استعراض نطاق الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وسير عملها
    1. Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan UN 1- اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan: Proyecto de decisión presentado por el Brasil UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها: مشروع مقرّر منقّح مقدّم من البرازيل
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan UN 3/1 استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los Protocolos que la complementan UN 3/1 استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Se subrayó la importancia de la Convención y sus Protocolos, que eran los principales instrumentos internacionales para combatir la delincuencia organizada en todas sus formas y manifestaciones. UN وشدّد متكلمون على أهمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها باعتبارها الصكوك الدولية الرئيسية التي وُضعت من أجل التصدي للجريمة المنظّمة بجميع أشكالها ومظاهرها.
    También existen disposiciones en varias convenciones regionales y en Protocolos que se refieren a las zonas marinas protegidas y su designación. UN وتوجد أيضا أحكام في عدد من الاتفاقيات اﻹقليمية وكذلك البروتوكولات التي تعالج القطاعات البحرية المحمية وتحديدها.
    La Cumbre instó a los Estados miembros a que aceleraran la ratificación de los Protocolos que aún no habían entrado en vigor. UN وحث مؤتمر القمة الدول اﻷعضاء على اﻹسراع في التصديق على البروتوكولات التي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Hay algunos Protocolos que se deben seguir. Open Subtitles هناك بعض البروتوكولات التي يجب اتباعها.
    Segundo, en él se expresa el reconocimiento a la comunidad internacional y en particular a los Estados poseedores de armas nucleares que han firmado los Protocolos que les conciernen y se los invita a ratificar los protocolos lo antes posible. UN وثانيا، يعرب عن التقدير للمجتمع الدولي ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تهمها، ويطلب إليها أن تصدق على البروتوكولات في أقرب وقت ممكن.
    También nos satisface que todos los Estados poseedores de armas nucleares hayan firmado los Protocolos correspondientes del Tratado. Queremos expresar nuestro reconocimiento especial a Francia, que ya ha ratificado los Protocolos que le conciernen. UN ويسرنــا أيضــا أن جميع الدول الحائــزة لﻷسلحــة النووية قد وقﱠعت علــى البروتوكــولات ذات الصلة بالمعاهدة، ونود أن نعرب عن تقدير خاص لفرنسا التــي صدقــت بالفعــل علــى البروتوكولات التي تتعلق بها.
    Además, debido al carácter restrictivo de los Protocolos que rigen la utilización de las tecnologías, incluso tras su adquisición su uso puede quedar limitado a una esfera determinada, sin difundirse en el resto de la economía. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكولات التي تنظم استخدام التكنولوجيا بل تنظم حيازتها أيضا تتسم بطابع تقييدي بحت وهذا يعني أن تظل مقتصرة على استخدام معين وغير منتشرة على نطاق واسع في باقي فروع الاقتصاد.
    59. La Conferencia de las Partes en la Convención, en su segundo período de sesiones, iniciará el proceso de examen sustantivo de la aplicación de la Convención, así como de los Protocolos que hayan entrado en vigor hasta ese momento. UN 59- ستشرع الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في عملية استعراض موضوعية لتنفيذ الاتفاقية وما يكون نافذا من بروتوكولاتها في ذلك الحين.
    Además, la Asamblea General señaló que, de conformidad con el artículo 8 de la Convención, en la Tercera Conferencia de Examen podría considerarse toda propuesta de enmienda a la Convención o los Protocolos que se presentara, así como toda propuesta para elaborar un protocolo adicional en relación con otras categorías de armas convencionales no incluidas en los actuales Protocolos de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت الجمعية العامة أنه يمكن للمؤتمر الاستعراضي الثالث، وفقاً للمادة 8 من الاتفاقية، النظر في أية مقترحات بإدخال تعديلات على الاتفاقية أو بروتوكولاتها وكذلك في أي مقترح بوضع بروتوكولات إضافية بشأن أنواع أخرى من الأسلحة التقليدية لا تشملها البروتوكولات الحالية للاتفاقية.
    219. Algunas convenciones exigen a las Partes en sus Protocolos que sean parte también en las convenciones que les sirven de base, mientras que algunos protocolos admiten una participación " abierta " . UN 219 - وتشترط بعض الاتفاقيات على الأطراف في بروتوكولاتها أن يكونوا أيضاً أطرافاً في الاتفاقية الأصلية، بينما تسمح بروتوكولات أخرى بأن تكون العضوية فيها " مفتوحة " .
    Decide si quieres seguir viniendo, pero tienes que saber que hay Protocolos que se tienen que seguir o no podré continuar. Open Subtitles قرر إن كنت تريد مواصلة المجيء لكن اعلم أن ثمة بروتوكلات لابد من إتباعها أو لن أستطيع المواصلة
    A fin de evitar conflictos, diversas partes interesadas concertaron Protocolos que fueron aprobados por los tribunales de cada uno de los tres países. UN وتفاديا لما يمكن أن ينشأ من تنازعات، وضعت أطراف مختلفة بروتوكولات وحظيت هذه بموافقة المحاكم في كل من الولايات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more