"provechosamente en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصورة مفيدة في
        
    • نحو مفيد في
        
    • بشكل مفيد في
        
    10.4 La UNCTAD ejecutará cinco subprogramas para apoyar su objetivo de ayudar a los países en desarrollo a integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    10.4 La UNCTAD ejecutará cinco subprogramas para apoyar su objetivo de ayudar a los países en desarrollo a integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 10-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    12.4 La UNCTAD ejecutará cinco subprogramas para apoyar su objetivo de ayudar a los países en desarrollo a integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 12-4 وسيواصل الأونكتاد تنفيذ خمسة برامج فرعية لدعم هدفه المتمثل في مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة مفيدة في النظام التجاري الدولي.
    Reconocemos los problemas específicos a que se enfrentan los países menos adelantados para integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 26 - ونحن نقرّ بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي.
    Reconocemos los problemas específicos a que se enfrentan los países menos adelantados para integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 34 - ونحن نقرّ بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي.
    Debemos examinar las formas en que los países en desarrollo pueden integrarse provechosamente en la economía mundial. UN وعلينا أن ننظر في سبل ووسائل تستطيع بها البلدان النامية أن تندمج بشكل مفيد في الاقتصاد العالمي.
    En el marco del subprograma se seguirá prestando apoyo a los países en sus esfuerzos para aprovechar los beneficios de su respectiva relación con las Naciones Unidas y para integrarse provechosamente en la economía mundial y reducir la pobreza. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي وفي الحد من الفقر.
    En el marco del subprograma se seguirá prestando apoyo a los países en sus esfuerzos para aprovechar los beneficios de su respectiva relación con las Naciones Unidas y para integrarse provechosamente en la economía mundial y reducir la pobreza. UN وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي وفي الحد من الفقر.
    Los sucesos acaecidos a nivel internacional y las opiniones aportadas por los expertos consultados por el Canadá durante la elaboración de su trabajo de investigación presentado a la Comisión sobre Armas de Destrucción en Masa apuntan a que el grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas podría realizar provechosamente en 2006 una importante labor en al menos cuatro ámbitos principales. UN توحي التطورات الدولية والآراء التي قدمها الخبراء الذين استشارتهم كندا أثناء إعداد عرض عن بحثها لتقديمه إلى اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل بوجود أعمال هامة من الممكن لفريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة لعام 2006 أن يضطلع بها بصورة مفيدة في أربعة مجالات رئيسية على الأقل.
    a) Mayores conocimientos y capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, y los países de economía en transición para integrarse provechosamente en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional UN (أ) تعزيز تفهم وقدرات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي
    El subprograma también seguirá prestando apoyo a los países que abarca el subprograma en sus esfuerzos por aprovechar los beneficios de su respectiva relación con las Naciones Unidas y por integrarse provechosamente en la economía mundial, reducir la pobreza y, en relación con los países menos adelantados, avanzar en el cumplimiento de los criterios para dejar de ser considerados parte de esa categoría. UN 32 - وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا دعم البلدان التي يشملها هذا البرنامج في جهودها الرامية إلى الاستفادة من وضع كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي، والحد من الفقر، وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا، إحراز تقدم نحو استيفاء معايير الخروج من فئة أقل البلدان نمواً.
    5. El objetivo global de la UNCTAD es " ayudar a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, y a los países de economía en transición a integrarse provechosamente en la economía mundial " . UN 5- يتمثل الهدف الإجمالي للأونكتاد " في مساعدة البلدان النامية - ولا سيما أقلها نمواً - والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي " ().
    10.22 El subprograma seguirá prestando apoyo a los países de que se ocupa en sus esfuerzos para beneficiarse de la condición que tengan en el contexto de las Naciones Unidas e integrarse provechosamente en la economía mundial con miras a reducir la pobreza y contribuir a la posibilidad de dejar de ser considerados países menos adelantados. UN 10-٢٢ وسيواصل البرنامج الفرعي دعم البلدان التي يُعنى بها، في جهودها الرامية إلى الاستفادة من مركز كل منها لدى الأمم المتحدة وفي الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي بغية الحد من الفقر والمساهمة في إتاحة الفرص لأقل البلدان نمواً للخروج من القائمة.
    Dado que el desarrollo socioeconómico de esos países y la aplicación del Programa de Acción del decenio de 1990 no avanzan, el presente Programa de Acción ofrece un marco para una firme asociación mundial con objeto de acelerar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en esos países, acabar con su marginación erradicando la pobreza, la desigualdad y la miseria y permitirles integrarse provechosamente en la economía mundial. UN وإزاء انعدام التقدم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هذه البلدان وفي تنفيذ برنامج العمل للتسعينات، يوفّر البرنامج الحالي إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل التعجيل بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً، والقضاء على التهميش باستئصال الفقر واللامساواة والحرمان في هذه البلدان، وتمكينها من الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    Ante la falta de progreso en el desarrollo socioeconómico de esos países y en la aplicación del Programa de Acción del decenio de 1990, ofrece un marco para una firme asociación mundial con objeto de acelerar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en los países, acabar con su marginación erradicando la pobreza, la desigualdad y la miseria y permitirles integrarse provechosamente en la economía mundial. UN وبعد عدم تحقيق تقدم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في تلك البلدان وفي تنفيذ برنامج العمل للتسعينات يقدم البرنامج الحالي إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل تعجيل النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً، والقضاء على التهميش باستئصال الفقر وعدم المساواة والحرمان في تلك البلدان، وتمكينها من [الاندماج بصورة مفيدة] [إدماجها بصورة مفيدة] في الاقتصاد العالمي.
    A este respecto, el Programa de Acción " ofrece un marco para una firme asociación mundial con objeto de acelerar el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en esos países, acabar con su marginación erradicando la pobreza, la desigualdad y la miseria y permitirles integrarse provechosamente en la economía mundial " (párr. 4). UN وفي هذا الصدد، يوفر برنامج العمل " إطاراً لشراكة عالمية قوية من أجل التعجيل بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً، والقضاء على التهميش باستئصال الفقر واللامساواة والحرمان في هذه البلدان، وتمكينها من الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي " (الفقرة 4).
    Reconocemos los problemas específicos a que se enfrentan los países menos adelantados para integrarse provechosamente en el sistema de comercio internacional. UN 34 - ونحن نقر بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي.
    A este respecto, señala a la atención de la delegación la recomendación general No. 25 del Comité relativa al párrafo 4 del artículo 1, sobre medidas especiales de carácter temporal que podrían aplicarse provechosamente en Gambia en ámbitos como la alfabetización, el desarrollo rural y la participación de la mujer en la política. UN وفي هذا الصدد، استرعت انتباه الوفد إلى ما ورد بشأن التدابير الاستثنائية المؤقتة في الفقرة 4 من المادة 1 من التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة، وهي تدابير يمكن أن تطبق في غامبيا على نحو مفيد في مجالات من قبيل محو الأمية، والتنمية الريفية، ومشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Los jefes ejecutivos consideraron que la metodología podía aplicarse también provechosamente en otros ámbitos, como parte del esfuerzo por lograr la coherencia normativa dentro del sistema y encontrar formas prácticas para que el apoyo que el sistema presta a los países obtenga beneficios concretos de esa mayor coherencia. UN واعتبر الرؤساء التنفيذيون أن المنهجية قابلة للتطبيق على نحو مفيد في مجالات أخرى، في إطار الجهود الرامية إلى اتساق السياسات على نطاق المنظومة وإيجاد سبل عملية لتقديم الدعم إلى البلدان لتحقيق منافع ملموسة من مثل هذا الاتساق المعزز.
    Algunos países todavía se encuentran al margen de la red de comercio mundial y aún no han participado provechosamente en el auge de las transacciones comerciales internacionales. UN فهناك عدد من البلدان لا يزال على هامش شبكات التجارة العالمية وما زال عليه أن يشارك بشكل مفيد في العمليات التجارية الدولية المتقلبة.
    Tomando nota con preocupación de las continuas dificultades económicas con que se enfrentan los Estados africanos en sus esfuerzos por participar provechosamente en el comercio mundial, así como de la dependencia de muchos países, particularmente en África, de un número limitado de productos básicos para obtener ingresos de exportación, UN وإذ تلاحظ مع القلق المشاكل الاقتصادية المستمرة التي تواجهها الدول الافريقية في جهودها الرامية إلى المشاركة بشكل مفيد في التجارة العالمية واعتماد كثير من البلدان، ولا سيما في افريقيا، على عدد محدود من السلع اﻷساسية لتحقيق حصائل صادراتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more