Considerando que, en consecuencia, es mutuamente provechoso establecer vínculos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Asociación de Estados del Caribe, | UN | وإذ ترى أنه بناء على هذا يصبح من المفيد للجانبين إتاحة فرص التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول الكاريبية، |
Resultaría provechoso que la Conferencia dedicara algo de tiempo a examinar estos aspectos. | UN | ولعله من المفيد أن يخصص المؤتمر قدراً من الاهتمام لهذه المجالات. |
También resultaba provechoso crear alianzas con otros grupos activos de la sociedad civil. | UN | ومن المفيد أيضا إقامة تحالفات مع فئات المجتمع المدني النشيطة الأخرى. |
El grupo propuesto en el proyecto de resolución puede hacer un trabajo muy provechoso. | UN | وهنــاك عمـــل مثمر كثير يمكن أن يخطط له الفريق المقترح في مشــروع القرار. |
El Gobierno de Australia examinará la posibilidad de ofrecer asistencia de expertos técnicos en materia de medios de comunicación y tecnología, si se estimase provechoso. | UN | وستنظر حكومته في مسألة توفير مساعدة للخبرة في مجالي وسائط اﻹعلام والتكنولوجيا إذا رئي أن ذلك مفيد. |
Por último, subraya la importancia de crear un entorno político y económico propicio a fin de que el diálogo sobre desarrollo sea provechoso. | UN | وهي تؤكد أخيرا أهمية وجود بيئة سياسية واقتصادية مؤاتية اذا أريد للحوار اﻹنمائي أن يكون مثمرا. |
Todos esperamos que las deliberaciones tengan un resultado provechoso. | UN | ونحـن نأمـل جميعــا أن تكـون للمناقشات نتيجة مثمرة. |
Esperamos con interés su participación en dicha reunión, ya que así su valor sería mayor y se fomentaría el diálogo provechoso. | UN | وإننا نتطلع إلى مشاركتها في هذه الأحداث، لأن ذلك لا يؤدي إلا إلى رفع قيمتها والنهوض بحوارها المثمر. |
Creo que esta estructura facilitará un mejor entendimiento de las cuestiones conexas y servirá de formato provechoso para el debate multilateral. | UN | وإني أعتقد أن هذا الهيكل سوف ييسر الفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة ويقدم نموذجاً مفيداً لمناقشة متعددة الأطراف. |
Podría ser provechoso que los informes nacionales de las Partes incluyeran datos más específicos. | UN | ومن المفيد الحصول على بيانات أدق من الأطراف كجزء من تقاريرها الوطنية. |
Por lo tanto, podría ser provechoso a examinarlas junto con el tema de las emisiones. | UN | ولذلك فقد يكون من المفيد مناقشة هذه المسائل جنباً إلى جنب مع الانبعاثات. |
Creemos que, en vísperas del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, sería sumamente provechoso que debatiéramos nuevos objetivos y los retos que afronta la Organización. | UN | ونعتقد أنه من المفيد جدا، عشية الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة أن نناقش أهدافا جديدة والتحديات التي تواجه المنظمة. |
La delegación de Sri Lanka exhorta a continuar las consultas con los países antes mencionados a fin de mantener un diálogo mutuamente provechoso que contribuye a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفد سري لانكا يحث بشدة على مواصلة المشاورات مع البلدان المذكورة آنفا بغية مواصلة الحوار المفيد لكل الجوانب وذلك لمصلحة تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
El Banco continuará este provechoso diálogo con las autoridades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل البنك حواره المفيد مع رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
También es provechoso examinar las cuestiones o los temas en común a fin de determinar un marco útil a partir del cual se pueda elaborar un programa de acción viable. | UN | ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد. |
De hecho, el año 1995 ha sido provechoso. | UN | وبالفعل، برهن عام ١٩٩٥ على أنه عام مثمر. |
La falta de esa respuesta limita las posibilidades de entablar un diálogo provechoso con el Estado Parte sobre las cuestiones planteadas en dichas observaciones. | UN | وإنعدام استجابة كهذه يحد من إمكانات إجراء حوار مثمر مع الدولة الطرف بشأن المسائل التي أثيرت في تلك الملاحظات. |
El sector público podría desempeñar un papel provechoso en la tarea de guiar dicho debate. | UN | ويمكن أن يقوم القطاع الخاص بدور مفيد في توجيه المناقشة. |
Por consiguiente, creemos que podría resultar provechoso un análisis más detallado de este criterio en el futuro próximo. | UN | ولذلك نعتقد أن إجراء مناقشات أكثر تركيزا على هذا النهج في اﻷيام المقبلة يمكن أن يكون مثمرا. |
En varias regiones la Misión organizó jornadas de reflexión sobre la prisión provisional prolongada que dieron lugar a un provechoso debate sobre posibles soluciones. | UN | ونظمت البعثة في عدة مناطق أياما ﻹعمال الفكر في الاحتجاز المديد السابق للمحاكمة، أتاحت إجراء مناقشات مثمرة لطرق معالجة الحالة. |
Sería más provechoso demostrar que el único modo de conjugar el interés personal y el bien común consiste en dotar al primero de un contenido y unas orientaciones que lo transformen en una contribución al segundo. | UN | ولعل النهج المثمر أكثر من غيره يتمثل في إبراز أن الطريقة الوحيدة للتوفيق بين المصلحة الشخصية والصالح العام هي إعطاء المصلحة الشخصية محتوى واتجاهات تحولها الى إسهام في الصالح العام. |
Es importante que nuestro debate continúe una vez finalizado el Diálogo de alto nivel, puesto que nos brindará un provechoso intercambio de experiencia. | UN | ومن الأهمية أن تستمر مناقشتنا بعد أن ينتهي هذا الحوار رفيع المستوى. فذلك يتيح لنا جميعاً تبادلاً مفيداً للخبرات. |
El Comité pediría a los Estados partes que velaran por que su delegación tenga una composición apropiada a fin de sostener un diálogo provechoso con el Comité. | UN | وسوف تطلب اللجنة من الدول الأطراف تشكيل وفودها على نحو مناسب لضمان إجراء حوار هادف مع اللجنة. |
Quizás también fuera provechoso elaborar instrumentos de gestión de los riesgos basados en el mercado para algunos productos básicos. | UN | وقد يكون ثمة أيضاً بعض المنفعة من استحداث أدوات لإدارة المخاطر إدارة قائمة على السوق فيما يتعلق ببعض السلع الأساسية. |
Impulsada por una amplia integración financiera, la Europa emergente tuvo un provechoso período de crecimiento. | UN | فقد شهدت أوروبا الناشئة فترة مفيدة من النمو، بفضل التكامل المالي الواسع. |
Algunos queremos tener un gobierno más provechoso. | Open Subtitles | بضعة منا الذين يرغبون نوع أكثر ربحا حكومة. |
Creo que podríamos tener un muy provechoso futuro juntos. | Open Subtitles | أظن أن بإمكاننا الحصول على مستقبل مربح سويا. |
Y predigo, que, aun con lo provechosa que será esta industria -- y realmente es provechosa cuando estás haciendo volar a cada persona por 200,000 dólares. con algo que puedes operar con una décima parte de ese coste, o menos, -- esto realmente será provechoso. | TED | أنا أتنبأ, على الرغم من ربحية هذه الصناعة الكائنة -- و هي بالتأكيد مربحة عندما تحلق بالناس مقابل 200,000 دولار على شيء يمكنك تشغيله بِعُشر تلك التكلفة, أو أقل -- هذا سيكون مربحاً جداً. |