"proveedores de servicios de internet" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقدمي خدمات الإنترنت
        
    • لمقدمي خدمات الإنترنت
        
    • مقدمي خدمة الإنترنت
        
    • لمزودي خدمات الإنترنت
        
    • المزودة بخدمات الإنترنت
        
    • مورّدي خدمات الإنترنت
        
    • بمقدّمي خدمات الإنترنت
        
    • ومقدمي خدمات الإنترنت
        
    • بمقدمي خدمات الإنترنت
        
    • الجهات المقدمة لخدمات الإنترنت
        
    • التي تقدم خدمات الإنترنت
        
    • مقدمي خدمات اﻻنترنت
        
    • مقدمو خدمات الإنترنت
        
    • مقدمو خدمات شبكة إنترنت
        
    • لخدمات الانترنيت
        
    Por otro lado, algunas tecnologías nuevas, como la tecnología Wi-Fi, harán más difícil identificar a los proveedores de servicios de Internet. UN ومن جهة أخرى، فإن تكنولوجيات جديدة، مثل تكنولوجيا الاتصالات اللاسلكية، سيجعل من الأصعب تعريف مقدمي خدمات الإنترنت.
    La Sociedad de Compositores solicitaba el derecho a obtener regalías de los proveedores de servicios de Internet canadienses. UN وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا.
    La legislación otorgaba a los proveedores de servicios de Internet el derecho de notificar al fiscal o a la policía en caso de sospecha de explotación de niños. UN وتخوّل القوانين مقدمي خدمات الإنترنت الحق في إبلاغ المدعي العام أو الشرطة بأي حالات مشتبه فيها لاستغلال الأطفال.
    También explicó la necesidad de formular un código de ética para los proveedores de servicios de Internet. UN كما بيَّن ضرورة وضع مدونة قواعد سلوك لمقدمي خدمات الإنترنت.
    Así pues, son intermediarios desde los proveedores de servicios de Internet a los motores de búsqueda, y desde los servicios de blogs a las plataformas de comunidades en línea. UN وهكذا، فإن الوسطاء يتنوعون بين مقدمي خدمة الإنترنت ومحركات البحث، وبين خدمات التدوين ومنصات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت.
    Se había puesto en marcha un equipo técnico encargado de las cuestiones relacionadas con Internet; se había intensificado la colaboración con la UIT; y se había creado una asociación regional de proveedores de servicios de Internet que había permitido mejorar la coordinación en la región. UN وباشر فريق تقني مسؤول عن قضايا الإنترنت العمل وأحرز تقدما في التعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات وارتقت رابطة إقليمية لمزودي خدمات الإنترنت بمستوى التعاون في جميع أرجاء المنطقة.
    Prohibir a los proveedores de servicios de Internet suecos acoger sitios de determinadas personas o grupos estaría reñido con la prohibición constitucional de la censura. UN ذلك أن حظر مقدمي خدمات الإنترنت السويديين من استضافة أشخاص معينين أو جماعات معينة يتعارض مع أحكام الدستور التي تمنع الرقابة.
    Al final del proyecto, el número de proveedores de servicios de Internet que difundían correos no deseados se redujo en un 99%; esta mejora se reflejó en los informes elaborados por empresas internacionales de seguridad cibernética. UN وعند نهاية المشروع، تم تخفيض عدد مقدمي خدمات الإنترنت الذين ينشرون البريد الإلكتروني الطفيلي بنسبة 99 في المائة؛ وقد انعكس هذا التحسن في التقارير التي أعدتها شركات عالمية لأمن الفضاء الإلكتروني.
    Se han puesto en marcha iniciativas para establecer la autorregulación de los proveedores de servicios de Internet y en el sector de los viajes y el turismo. UN فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة.
    Reuniones del grupo de expertos sobre filtrado de la información que circula en Internet; organización de consultas en los planos regional y mundial sobre las obligaciones y los deberes de los proveedores de servicios de Internet. UN عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن تنقية المعلومات المنشورة على الإنترنت؛ وتنظيم مشاورات على الصعيدين الإقليمي والعالمي فيما يتعلق بالتزامات وواجبات مقدمي خدمات الإنترنت
    72. Los proveedores de servicios de Internet (PSI) pueden ser fundamentales en la lucha contra la pornografía infantil. UN 72- باستطاعة مقدمي خدمات الإنترنت أن يؤدوا دورا حيويا في التصدي لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Entre los usuarios pueden figurar los agentes tradicionales tales como las emisoras de radio y televisión o agentes nuevos, por ejemplo los proveedores de servicios de Internet (PSI). UN والمستعملون قد يشملون أطرافاً فاعلة تقليدية مثل محطات البث الإذاعي والتلفزيوني أو أطرافاً جديدة مثل مقدمي خدمات الإنترنت.
    Éste aún está pendiente de la firma de los ministros competentes, así como de la Asociación belga de proveedores de servicios de Internet. UN ومن المقرر أن يوقّع البروتوكول الجديد الوزراء ذوو الاختصاص، والرابطة البلجيكية لمقدمي خدمات الإنترنت.
    En cambio, en otros sigue habiendo problemas provocados por lo reducido y desigual del acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones, por lo elevado de los precios del equipo y los servicios, por la insuficiencia de la anchura de banda para las telecomunicaciones, por escasez de las inversiones en redes y por lo reducido del número de proveedores de servicios de Internet. UN ولكن بلدانا أخرى لا تزال تواجه مشاكل تتعلق بمحدودية وعدم تكافؤ فرص الحصول على هذه التكنولوجيا، وارتفاع تكاليف المعدات والخدمات، وعدم توفر نطاق ترددات عريض كاف للاتصالات السلكية واللاسلكية، وانخفاض الاستثمار في الشبكات، والعدد المحدود من مقدمي خدمة الإنترنت.
    También determinó las nuevas condiciones que habría de respetar la CANTV a fin de reorganizar el correspondiente mercado de proveedores de servicios de Internet; se ordenó a CANTV que ofreciese condiciones comerciales similares a otros proveedores de servicios de Internet, así como números de interconexión disponibles que les permitiese tener acceso a anillos locales al precio de una llamada telefónica local. UN كما أن السلطة وضعت شروطاً جديدة يتعين على الشركة أن تمنحها من أجل إعادة تنظيم السوق المعنية لمزودي خدمات الإنترنت - وأُمرت الشركة بأن تتيح شروطاً اقتصادية مماثلة لمزودي خدمات الإنترنت الآخرين فضلاً عن توفير أرقام ربط الأنظمة بما يمكنهم من الوصول إلى الحلقات المحلية بتكلفة المكالمة الهاتفية المحلية.
    3. Exhorta a una más estrecha cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los proveedores de servicios de Internet a fin de luchar contra su uso indebido. UN 3- يدعو إلى تحقيق تعاون أوثق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات المزودة بخدمات الإنترنت من أجل مكافحة استخدام شبكة الإنترنت.
    Sin embargo, el Relator Especial fue informado de que a los proveedores de servicios de Internet les resulta muy difícil controlar el acceso de sus usuarios, y podrían tener que elegir entre ser procesados o que Irlanda quedase desconectada de Internet. UN غير أن المقرر الخاص أُبْلغ بأنه من الصعب جدا على مورّدي خدمات الإنترنت مراقبة ما يصل إليه المنتفعون بها وأنهم قد يواجهون خيارا بين المقاضاة أو فصم آيرلندا عن الإنترنت.
    Algunos de estos regímenes incluyen requisitos específicos para los proveedores de servicios de Internet y demás proveedores de comunicaciones electrónicas. UN وتتضمن بعض هذه القوانين متطلبات محدَّدة خاصة بمقدّمي خدمات الإنترنت وغيرهم من مقدّمي خدمات الاتصالات الإلكترونية.
    Estas circunstancias limitan drásticamente los plazos en que puede llevarse a cabo con éxito una investigación, que exige tiempo y una cooperación eficaz entre las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley y los proveedores de servicios de Internet. UN وهذا الأمر يحدّ كثيراً من المهلة الزمنية اللازمة لإنجاح التحقيقات التي تتطلب من سلطات إنفاذ القانون ومقدمي خدمات الإنترنت تعاوناً فعالاً وفي حينه.
    En la segunda ponencia se abordó el estudio sobre los proveedores de servicios de Internet, que se ha venido realizando trimestralmente desde 2002. UN أما الورقة الثانية فقد تناولت المسح المتعلق بمقدمي خدمات الإنترنت الذي كان يجرى كل ثلاثة أشهر منذ عام 2002.
    Como resultado de las medidas adoptadas, se enviaron más de 250 mensajes electrónicos a los correspondientes proveedores de servicios de Internet con el objetivo de localizar las fuentes de programas malignos y virus. UN وتمخضت الإجراءات المتخذة في هذا الصدد عن توجيه أكثر من 250 رسالة إلكترونية إلى عناوين الجهات المقدمة لخدمات الإنترنت بغرض اتخاذ تدابير لتحديد مصادر البرامجيات والفيروسات المسببة للضرر.
    Además, en julio de 2009, el Comité Ministerial adoptó una recomendación sobre la protección de la infancia contra los contenidos en línea nocivos, así como directrices sobre derechos humanos para las entidades no estatales que desempeñan papeles fundamentales de Internet, a saber, los proveedores de juegos en línea y los proveedores de servicios de Internet europeos. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة الوزارية، في تموز/يوليه 2009، توصية بشأن حماية الطفل من المحتوى الضار على شبكة الإنترنت، فضلاً عن مبادئ توجيهية بشأن حقوق الإنسان موجهة لجهات فاعلة على الإنترنت غير تابعة للدول، ولا سيما الشركات التي تقدم ألعاب الإنترنت والشركات الأوروبية التي تقدم خدمات الإنترنت.
    El acceso a la Internet por la misma comunidad también mejora en muchos países, como lo demuestra el número creciente de proveedores de servicios de Internet en las regiones de Asia, África y América del Sur. UN وتتحسن اﻵن سبل الوصول إلى شبكة اﻹنترنت من قبل هذه المجموعة أيضاً في العديد من البلدان كما يدل على ذلك تزايد عدد مقدمي خدمات اﻹنترنت في المناطق اﻵسيوية واﻷفريقية واﻷمريكية الجنوبية.
    proveedores de servicios de Internet y portales de búsqueda en la Web y otros servicios de información UN مقدمو خدمات الإنترنت وبوابات البحث على شبكة الإنترنت وغيرها من أنشطة خدمات المعلومات
    Los proveedores de servicios de Internet se verían beneficiados si las condiciones para la compra de capacidad de circuitos internacionales arrendados fuesen más competitivas. UN وسيستفيد مقدمو خدمات شبكة إنترنت من وجود ظروف أكثر تنافسية للحصول على سعة دوائر دولة مستأجرة.
    El número de suscriptores de Internet era de alrededor de 600.000 personas y existían 66 proveedores de servicios de Internet. UN ويبلغ عدد المشتركين في الانترنيت حوالي 000 600 مشترك لدى 66 مزودا لخدمات الانترنيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more