"proveedores extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • موردين أجانب
        
    • الموردين الأجانب
        
    • للموردين الأجانب
        
    • مورد أجنبي
        
    • مقدمي الخدمات الأجانب
        
    • بالموردين اﻷجانب
        
    • تجار في الخارج
        
    • الموردون الأجانب
        
    • المورِّدين الأجانب
        
    Además, ésta ha reducido las oportunidades de mercado de proveedores extranjeros que eran más competitivos, sobre todo de países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، أدت الحماية إلى تضييق فرص السوق أمام موردين أجانب أكثر تنافسا، ولا سيﱠما من البلدان النامية.
    En aquella etapa, la producción dependía sobremanera de la importación de sustancias químicas precursoras de proveedores extranjeros. UN في ذلك الوقت، كان الانتاج يعتمد إلى حد كبير على استيراد سلائف المواد الكيميائية من موردين أجانب.
    Según la contraparte iraquí, las máquinas centrífugas se habían de construir en parte a partir de componentes ya adquiridos de proveedores extranjeros y en parte de componentes encargados a empresas de ingeniería iraquíes. UN ووفقا لما أفاد به النظير العراقي، كانت مكنات الطرد المركزي ستضع جزئيا من مكونات تم شراؤها بالفعل من موردين أجانب وجزئيا من مكونات تطلب من شركات هندسية عراقية.
    En el subsector de la salud la presencia de proveedores extranjeros puede fortalecer o debilitar el sistema de asistencia sanitaria en función de cuál sea la estructura del subsector nacional. UN وفي قطاع الصحة، يمكن لوجود الموردين الأجانب أن يقوي أو يضعف نظام الرعاية الصحية حسب هيكل القطاع المحلي.
    Los archivos contenían información acerca de sociedades de comercio exterior establecidas por el Organismo de Industrias Militares y una red de proveedores extranjeros. UN وتضمنت هذه الملفات معلومات عن شركات تجارية أنشأتها هيئة التصنيع العسكري، وعن شبكة من الموردين الأجانب.
    En 1988 se trató de obtener de proveedores extranjeros equipo de fermentación a gran escala para Al Hakam. UN وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988.
    Sólo en el segmento de las ventas al por mayor podría preverse un alto riesgo de desplazamiento con la entrada de proveedores extranjeros. UN ولا يتوقع خطر كبير للإقصاء سوى في قطاع تجارة الجملة مع دخول موردين أجانب.
    En 1988 se trató de obtener de proveedores extranjeros equipo de fermentación a gran escala para Al Hakam. UN وقد جرى البحث عن معدات التخمير للإنتاج بكميات كبيرة لمرفق الحكم من موردين أجانب في عام 1988.
    En la legislación alemana pueden autorizarse los cárteles de importación si los importadores se encuentran ante unos proveedores extranjeros que dominan el mercado y si la competencia interna no resulta sustancialmente limitada. UN وبموجب القانون الالماني، يمكن أن يسمح بكارتلات الواردات إذا كان المستوردون يواجهون موردين أجانب يهيمنون على السوق وإذا كانت المنافسة المحلية غير مكبوحة فعلا.
    En la legislación alemana pueden autorizarse los cárteles de importación si los importadores se encuentran ante unos proveedores extranjeros que dominan el mercado y si la competencia interna no resulta sustancialmente limitada. UN وبموجب القانون الالماني، يمكن أن يسمح بكارتلات الواردات إذا كان المستوردون يواجهون موردين أجانب يهيمنون على السوق وإذا كانت المنافسة المحلية غير مكبوحة فعلا.
    No obstante, a medida que fue avanzando el proyecto Dhafer, se concertaron contratos con proveedores extranjeros para la construcción - y entrega " llave en mano " - de instalaciones de investigación y desarrollo para actividades pirotécnicas, la producción de explosivos huecos de alta potencia y la experimentación conexa. UN بيد أنه مع تقدم اﻷعمال في مشروع الظافر، تم الدخول في تعاقدات مع موردين أجانب لبناء مرافق للبحث والتطوير جاهزة للاستعمال ﻷغراض صناعة الصواريخ ولانتاج مواد مشكلة شديدة الانفجار، والتجارب المرتبطة بذلك.
    A finales de 1985, se obtuvieron de proveedores extranjeros cepas bacteriológicas y equipo básico de laboratorio, así como equipo y material de producción experimental. UN وفي أواخر عام 1985، تم شراء السلالات البكتيرية والمعدات الأساسية للمختبرات، ومعدات ومواد الإنتاج على نطاق تجريبي من الموردين الأجانب.
    El negocio turístico está segmentado y los proveedores extranjeros se dirigen principalmente a los mercados en gran escala. UN وتجارة السياحة مجزأة إلى قطاعات، وهدف الموردين الأجانب الرئيسي هو الأسواق عالية القيمة.
    Por lo tanto, se considera que un tipo determinado de presencia comercial es útil para la supervisión prudencial de los proveedores extranjeros. UN ولذلك يعتبر نوع ما من الوجود التجاري أمراً أساسياً للرقابة التحوطية على الموردين الأجانب.
    Distribución de las cuotas de mercado de proveedores extranjeros por sector UN توزع حصص الموردين الأجانب في السوق بحسب القطاع
    El porcentaje se refiere a la cuota de mercado media de los proveedores extranjeros observada en esos países. UN وتشير النسبة المئوية إلى متوسط حصة الموردين الأجانب الملاحظة في السوق لدى البلدان المجيبة.
    Otras limitaciones del trato nacional aplicadas con frecuencia se refieren al derecho de los proveedores extranjeros a obtener subvenciones y las restricciones a la propiedad de tierras por extranjeros. UN وتتعلق قيود المعاملة الوطنية المستعملة بصورة متواترة باستحقاق الموردين الأجانب للإعانات، وبالقيود على تملك الأجانب للأراضي.
    Esas mejoras permitieron al Gobierno cumplir la mayoría de sus obligaciones de pago correspondientes a 2011 ante los acreedores internacionales y eliminar los atrasos en los pagos a proveedores extranjeros. UN ومكن هذا التحسن الحكومة من الوفاء بمعظم الالتزامات المستحقة الدفع للدائنين الدوليين في عام 2011، ومن محو ما تراكم عليها من مدفوعات مستحقة للموردين الأجانب.
    a) En el ámbito de los misiles, la información suministrada por los antiguos proveedores extranjeros sobre la adquisición de misiles operacionales por parte del Iraq, incluida la cantidad y los números de serie, fue imprescindible en los esfuerzos para establecer el balance de materiales de esos misiles; UN (أ) في مجال القذائف، فإن المعلومات التي قدّمها مورد أجنبي سابق عن اقتناء العراق لقذائف عاملة، بما في ذلك كميتها وأرقامها التسلسلية، كانت حاسمة في الجهود الرامية لتحديد التوازن المادي لهذه القذائف؛
    En algunos casos, sin embargo, las restricciones que afectan a los proveedores extranjeros tienen principalmente por objeto mantener la calidad de los servicios. UN ولكن في بعض الحالات، تهدف القيود التي تمسّ مقدمي الخدمات الأجانب إلى المحافظة على نوعية الخدمات بشكل أساسي.
    4. Basándose en los resultados de las investigaciones por la Comisión relativas a información sobre proveedores extranjeros de elementos prohibidos presentada anteriormente por el Iraq, la Comisión pidió a la parte iraquí que aclarase ciertas cuestiones. UN ٤ - وبالاستناد الى نتائج التحقيق الذي أجرته اللجنة في المعلومات المتعلقة بالموردين اﻷجانب للبنود المحظورة التي قدمها العراق سابقا، طلبت اللجنة من الجانب العراقي توضيح بعض المسائل.
    En el cuadro que figura a continuación se comparan los costos de las piezas de repuesto adquiridas en los talleres locales y encargadas por el Tribunal a proveedores extranjeros. UN ٥ - ويقدم الجدول التالي مقارنة بين تكاليف قطع الغيار التي تشترى من المرائب المحلية وتكاليف قطع الغيار التي تشتريها المحكمة من تجار في الخارج.
    Debido a su control total sobre los considerables recursos petrolíferos del Iraq y el desarrollo constante de la industria petroquímica, los proveedores extranjeros percibían al Gobierno del Iraq como un asociado comercial sólido. UN ونظرا للسيطرة المطلقة لحكومة العراق على الموارد النفطية الهائلة للعراق والتطور المستمر للصناعة البتروكيميائية، كان الموردون الأجانب لهذه الحكومة ينظرون إليها بوصفها شريكا قويا في مجال الأعمال التجارية.
    Una vez más, el sector del agua se destaca, pues tiene la menor participación de proveedores extranjeros (10%). UN ويبرز قطاع المياه، مرة أخرى، بوصفه يمثِّل أدنى حصة من المورِّدين الأجانب (10 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more