"proveedores locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموردين المحليين
        
    • البائعين المحليين
        
    • موردين محليين
        
    • بائعين محليين
        
    • مقدمي الخدمات المحليين
        
    • الباعة المحليين
        
    • المورِّدين المحليين
        
    • الاقتصاد المحلي
        
    • للموردين المحليين
        
    • للبائعين المحليين
        
    • مورد محلي
        
    • الموردة المحلية
        
    • الموردون المحليون
        
    • الجهات المحلية
        
    • المحلي كمصدر للحصول
        
    - El mayor promotor inmobiliario de Uganda ha firmado un acuerdo con 15 proveedores locales. UN :: وقعت أكبر شركة عقارية في أوغندا اتفاقاً لدعم 15 من الموردين المحليين.
    Las condiciones locales, en particular las dificultades del transporte de mercancías en la región, han obligado a depender en gran medida de los proveedores locales. UN فقد حتمت اﻷوضاع المحلية، ولا سيما صعوبة نقل السلع الى المنطقة الاعتماد، الى حد كبير، على الموردين المحليين.
    En la mayoría de esas misiones, la Junta observó que los proveedores locales tenían dificultades para cumplir todos los requisitos de preselección. UN وقد لاحظ المجلس بالنسبة لمعظم هذه البعثات أن البائعين المحليين يواجهون صعوبات في استيفاء جميع شروط الأهلية المسبقة.
    El oficial jefe de adquisiciones ha designado también a un funcionario para que desempeñe las funciones de oficial encargado de la base de datos de proveedores locales. UN وعيّن كبير موظفي المشتريات موظفا للقيام بمهام المسؤول عن قاعدة بيانات البائعين المحليين.
    El reclamante indicó que estos artículos habían sido vendidos por dos proveedores locales de Kuwait. UN وقد أشار صاحب المطالبة أن هذه المواد اشتُريت من موردين محليين في الكويت.
    :: Piezas de repuesto, a causa de la celebración de contratos de duración indefinida con proveedores locales de piezas de repuesto UN :: قطع الغيار، بسبب العمل بعقود مفتوحة مع بائعين محليين لتوريد قطع الغيار
    Otro experto, en cambio, arguyó que los inversores que producían para los mercados nacionales tendían más a establecer vínculos con los proveedores locales. UN ورأى خبير آخر أن المستثمرين الذين ينتجون للأسواق المحلية هم أكثر ميلاً نحو إقامة الروابط مع الموردين المحليين.
    Nestlé aplicaba tres criterios para abastecerse en proveedores locales: calidad, fiabilidad y precio. UN وتطبق شركة نيسله ثلاثة معايير للتعامل مع الموردين المحليين وهي: الجودة والموثوقية والسعر.
    Este mismo documento enumera una serie de condiciones que deben cumplir los eventuales proveedores, que favorecen excesivamente a los proveedores locales. UN يتضمن مستند طلب العروض أيضا مجموعة من الشروط الواجب تلبيتها من قبل الموردين المحليين لكنها تميل ميلا شديدا لصالح هؤلاء.
    Este impacto sobre el desarrollo implicaría la creación de nuevos vínculos y de vínculos más estrechos, el suministro de tecnología y la capacitación de los proveedores locales y su personal. UN وقد تنطوي هذه الآثار الإنمائية على إنشاء روابط أكثر وأعمق، وعلى توفير التكنولوجيا وتدريب الموردين المحليين وموظفيهم.
    Un funcionario se encarga, a tiempo parcial, de la base de datos sobre proveedores locales. UN ويتولى إدارة قاعدة بيانات البائعين المحليين موظف يعمل بدوام جزئي.
    Se ha puesto en funciones a un oficial de base de datos de proveedores locales. UN خُصص موظف لقاعدة بيانات البائعين المحليين.
    Durante la etapa de contratación del proceso de adquisición, se consideró que varios proveedores locales cumplían con las condiciones para prestar algunos de los servicios requeridos. UN وخلال مرحلة تحديد المصادر من مراحل عملية الشراء، تم الاهتداء إلى عدد من البائعين المحليين الذين اعتُبروا مؤهلين لتقديم بعض الخدمات المطلوبة.
    La Sección de Suministros y Transporte también está ayudando a la Sección de Preparación para Casos de Emergencia a capacitar al personal en la identificación de proveedores locales y en la realización de las compras. UN ويقوم قسم اﻹمدادات والنقل أيضا بمساعدة قسم التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في تدريب الموظفين على تعيين موردين محليين وعلى اجراء عمليات الشراء.
    La Sección de Compras y Transporte también ayuda a la Sección de Preparación e Intervención en Situaciones de Emergencia en la formación de personal encargado de buscar proveedores locales y efectuar las compras. UN ويقوم قسم الامدادات والنقل أيضا بمساعدة قسم التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في تدريب الموظفين على تعيين موردين محليين وعلى اجراء عمليات الشراء.
    Posible solicitud de pagos a los proveedores locales por un funcionario de la UNAMA UN احتمال قيام موظف في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بالتماس دفعات من بائعين محليين
    Es particularmente difícil crear vínculos apropiados con otros proveedores locales de servicios a fin de mantener los recursos dentro del país. UN وهناك تحد خاص يتمثل في ضرورة إقامة الصلات المناسبة مع مقدمي الخدمات المحليين الآخرين لإبقاء الموارد داخل البلد.
    Para satisfacer la demanda de agua, la Operación siguió recurriendo a proveedores locales en los lugares en que no había fuentes de agua o no se pudieron construir pozos durante el período. UN ولتلبية الطلب على المياه، استمرت العملية في الاعتماد على الباعة المحليين في المواقع التي لا توجد فيها مصادر للمياه أو لم يتسن توفيرها خلال هذه الفترة.
    Cuando Albers volvió de Europa también fue detenido y encarcelado, y se le presentó el creciente número de facturas de los proveedores locales. UN وحين عاد ألبيرس من أوروبا، أُلقي عليه القبض هو الآخر وأودع السجن في حين فواتير المورِّدين المحليين.
    La Misión tiene la intención de incrementar la adquisición de proveedores locales, lo cual contribuirá a promover la estabilización de la economía local. UN وتسعى البعثة إلى زيادة حصة المشتريات من الباعة المحليين، مما سيسهم في تحقيق مزيد من الاستقرار في الاقتصاد المحلي.
    Además, se fomentaban los beneficios comerciales de los proveedores locales, ofreciendo incentivos económicos consistentes en fondos de capacitación e incentivos fiscales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفوائد التجارية للموردين المحليين يدعمها توافر حوافز اقتصادية في شكل أموال للتدريب وحوافز ضريبية.
    Se está haciendo lo posible por alentar la participación activa de los proveedores locales. UN يُبذل كل جهد ممكن لتشجيع المشاركة النشطة للبائعين المحليين.
    La sede del ACNUR declaró que no disponía de información que indicara que hubiera sido posible haber comprado un gran número de autocares a los proveedores locales en un breve período de tiempo. UN وأشار مقر المفوضية إلى أنه ليس لديه معلومات تفيد أنه كان يمكن شراء عدد كبير من الحافلات من أي مورد محلي خلال فترة زمنية قصيرة.
    Partiendo del interés de las empresas por lo que respecta a las vinculaciones ascendentes, los encargados de la formulación de políticas de los países de acogida tienen ocasión de influir en la voluntad de las filiales extranjeras de usar a los proveedores locales. UN وبالنظر إلى المصلحة الذاتية الأساسية للشركات فيما يتعلق بالروابط الخلفية، يؤدي صانعو السياسات في البلدان المضيفة دوراً مهما في التأثير على إرادة الشركات الأجنبية التابعة للاستعانة بالجهات الموردة المحلية.
    Los proveedores locales aprobados por la ONUCI proporcionan frutas y verduras frescas. UN ويقوم الموردون المحليون المعتمدون من قبل العملية بتوريد الفاكهة والخضروات الطازجة.
    Otra medida necesaria sería la determinación y el registro de posibles proveedores locales de suministros y materiales, según corresponda. UN ومن الضروري أيضا تحديد وتسجيل الجهات المحلية التي يحتمل أن توفر الإمدادات والمواد اللازمة، حسب الاقتضاء.
    La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. UN ترحّب اللجنة الاستشارية بمدى اعتماد الاقتصاد المحلي كمصدر للحصول على حصص الإعاشة لأفراد حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more