Participación de proveedores o contratistas en el proceso de contratación | UN | مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء |
Participación de proveedores o contratistas en cualquier etapa del proceso de contratación, desde el momento de la presentación de una solicitud de precalificación, una solicitud de preselección o una oferta. | UN | هي مشاركة المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء، ابتداءً من لحظة تقديم طلب التأهيل الأولي أو طلب الاختيار الأولي أو تقديم العرض. |
Este requisito evita el riesgo de que la información suministrada por los proveedores o contratistas en sus ofertas se utilice indebidamente, por ejemplo, poniéndola en conocimiento de los competidores. | UN | وهذا الشرط يمكِّن من اجتناب خطر استعمال المعلومات المقدَّمة من المورِّدين أو المقاولين في عروضهم استعمالا غير سليم مثلا بكشفها للمنافسين. |
3. La entidad adjudicadora, al solicitar por primera vez la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación de un contrato, especificará: | UN | 3- تحدِّد الجهةُ المشترية ما يلي عندما تَلتمس لأوَّل مرة مشاركةَ الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء: |
En el nuevo texto se prohíbe cualquier descripción del objeto del contrato que pueda suponer un obstáculo para la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación o una limitación de su acceso a dicho proceso, evitándose en particular cualquier obstáculo basado en la nacionalidad. | UN | ويمنع نصّ عام 2011 إدراج أيِّ وصف للشيء موضوع الاشتراء يمكن أن يقيِّد مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء أو سبل وصولهم إليها، بما في ذلك أيُّ تقييد يستند إلى الجنسية. |
Cuando solicite por primera vez la participación de proveedores o contratistas en un proceso de contratación en que se concierten acuerdos marco abiertos, la entidad adjudicadora especificará, además de la información enunciada en el anterior artículo: | UN | عندما تلتمس الجهة المشترية، لأول مرة، مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاقات إطارية مفتوحة، تُدرِجُ، علاوة على المعلومات المبينة في المادة السابقة، ما يلي: |
124. El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que estudiara la posibilidad de reformular, en el párrafo 2), la amplia referencia a un " obstáculo " para la participación de proveedores o contratistas en el proceso de contratación. | UN | 124- طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنظر في إعادة صياغة الإشارة الواسعة الواردة في الفقرة (2) إلى " عقبة " أمام مشاركة المورّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء. |
A fin de asegurar un trato igual, tal vez sea necesario conceder más tiempo, por ejemplo, para que un aviso enviado por correo ordinario llegue a proveedores o contratistas en el extranjero. | UN | ولضمان المساواة في المعاملة، يجوز إتاحة وقت إضافي مثلا لكي يصل الإشعار المُرسل بالبريد التقليدي إلى المورِّدين أو المقاولين في الخارج. |
15. La Comisión pidió a la Secretaría que velara por que se hicieran referencias sistemáticas a los " proveedores o contratistas " en toda la Guía. | UN | 15- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تكفل الاتّساق في الإشارة إلى " المورِّدين أو المقاولين " في كل أجزاء الدليل. |
Los criterios utilizados para formular y utilizar el régimen de adquisiciones, por ejemplo, la participación de terceros en la elaboración del sistema de comunicaciones y el empleo de sistemas patentados, repercutirían directamente en la participación de los proveedores o contratistas en el proceso de contratación. | UN | فالنهوج المتبنّاة إزاء وضع نظام الاشتراء واستخدامه، مثل أي إشراك لأطراف ثالثة في وضع نظام الاتصال واستخدام النظم الحصرية، يكون لها تأثير مباشر على مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء. |
También pueden darse ejemplos de otros requisitos impuestos en la práctica por las entidades adjudicadoras que pueden distorsionar o restringir, de manera intencional o inadvertida, la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación y que, en consecuencia, deberían evitarse. | UN | كما يمكن أن تقدِّم أمثلة على اشتراطات أخرى تفرضها الجهة المشترية عمليا قد تفضي، عمدا أو بغير قصد، إلى تشويه أو تقييد مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، مما يقتضي تفاديها. |
También pueden darse ejemplos de otros requisitos impuestos en la práctica por las entidades adjudicadoras que pueden distorsionar o restringir, de manera intencional o inadvertida, la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación y que, en consecuencia, deberían evitarse. | UN | كما يمكن أن تقدِّم أمثلة على اشتراطات أخرى تفرضها الجهة المشترية عمليا قد تُفضي، عمدا أو بغير قصد، إلى تشويه أو تقييد مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، مما يقتضي تفاديها. |
" 4) La entidad adjudicadora utilizará medios de comunicación que sean habitualmente empleados por los proveedores o contratistas en el contexto considerado. | UN | " (4) تستخدم الجهة المشترية وسائل الاتصال الشائع استخدامها لدى المورِّدين أو المقاولين في السياق ذي الصلة. |
3) La entidad adjudicadora, al solicitar por primera vez la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación de un contrato, especificará: | UN | (3) تحدِّد الجهة المشترية ما يلي عندما تلتمس لأول مرة مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء: |
2. El párrafo 1) regula la información mínima que debe darse cuando la entidad adjudicadora solicite por primera vez la participación de proveedores o contratistas en tales procedimientos de contratación. | UN | 2- وتشير الفقرة (1) إلى الحد الأدنى من المعلومات التي يجب تضمينها عندما تلتمس الجهة المشترية لأول مرة مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء هذه. |
El artículo también establece las situaciones limitadas en que la entidad adjudicadora podrá restringir la participación de determinadas categorías de proveedores o contratistas en los procedimientos de contratación, inclusive [remisión al comentario pertinente del artículo 3 relativo a las sanciones o medidas contra el terrorismo, y a la aplicación de políticas socioeconómicas]. | UN | وتبيّن المادة أيضاً الحالات المحدودة التي يجوز فيها للجهة المشترية أن تقيّد مشاركة فئات معيّنة من المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، بما فيها [تدرج هنا إحالة إلى التعليق ذي الصلة الذي يتناول العقوبات أو تدابير مكافحة الإرهاب بمقتضى المادة 3، وتنفيذ السياسات الاجتماعية-الاقتصادية]. |
4. La entidad adjudicadora podrá solamente utilizar los medios de comunicación que sean habitualmente empleados por los proveedores o contratistas en el contexto considerado. | UN | 4- لا يجوز للجهة المشترية أن تستخدم سوى وسائل الاتصال الشائع استخدامها لدى الموَرِّدين أو المقاولين في سياق عملية الاشتراء المعنية. |
4. La entidad adjudicadora que decida limitar la participación de proveedores o contratistas en un proceso de contratación con arreglo al presente artículo, deberá hacer constar en el expediente del proceso de contratación las razones y circunstancias que motivaron su decisión. | UN | 4- تُدرج الجهةُ المشترية التي تقرِّر الحدَّ من مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء عملاً بهذه المادة في سجل إجراءات الاشتراء بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في ذلك. |
5. La entidad adjudicadora dará a conocer a cualquier persona que lo solicite las razones por las que haya decidido limitar la participación de proveedores o contratistas en un procedimiento de contratación conforme a lo previsto en el presente artículo. | UN | 5- تُتيحُ الجهةُ المشترية لأيِّ شخص، عند الطلب، الاطِّلاعَ على أسباب حدِّها من مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء عملاً بهذه المادة. |
3. Al solicitar por primera vez la participación de proveedores o contratistas en un proceso de contratación, la entidad adjudicadora declarará si la participación estará limitada por algún motivo no excluido por el presente artículo y especificará el motivo. | UN | 3- تُعلن الجهةُ المشترية، عند التماسها لأوَّل مرة مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء، ما إذا كانت مشاركة الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء محدودة عملاً بهذه المادة، وأسباب ذلك الحد. |
Cuando solicite por primera vez la participación de proveedores o contratistas en un proceso de adjudicación que implique acuerdos marco, la entidad adjudicadora deberá especificar toda la información requerida para el método de contratación elegido en virtud de la presente Ley, salvo en la medida en que el presente artículo se aparte de las disposiciones pertinentes, así como la siguiente información: | UN | تُحدّدُ الجهةُ المشترية، عندما تلتمس لأول مرة مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاق إطاري، جميعَ المعلومات اللازمة بمقتضى هذا القانون عن طريقة الاشتراء المختارة، إلا متى كان في هذه المادة خروج على تلك الأحكام، وتُدرج علاوة على ذلك المعلومات التالية: |
7. Para dar relieve al derecho a poder participar en procesos de contratación de conformidad con la Ley Modelo, en el párrafo 4) del artículo se exige que los medios mencionados de acuerdo con el párrafo 3) del artículo deberán poder ser fácilmente utilizados junto con los que habitualmente emplean los proveedores o contratistas en el contexto de que se trate. | UN | 7- ولجعل حق الاطلاع على إجراءات الاشتراء بمقتضى القانون النموذجي حقا فعليا، تشترط الفقرة (4) من المادة أن تكون الوسيلة المحددة وفقا للفقرة (3) من المادة ميسورة الاستعمال مع الوسائل الشائع استخدامها لدى المورّدين أو المقاولين في السياق ذي الصلة. |
Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |