"proveedores y contratistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموردين والمقاولين
        
    • المورِّدين والمقاولين
        
    • المورِّدين أو المقاولين
        
    • المورّدين أو المقاولين
        
    • الموردين أو المقاولين
        
    • المورّدين والمقاولين
        
    • الموردين والمتعاقدين
        
    • المورِّدون أو المقاولون
        
    • للمورِّدين والمقاولين
        
    El encargado de colocar pedidos internos debe tener la menor influencia posible en la selección de proveedores y contratistas. UN ويتعين أن يكون للجهة الطالبة أقل تأثير ممكن على اختيار الموردين والمقاولين.
    Como señaló la Junta, las primeras deberían influir lo menos posible en la selección de proveedores y contratistas. UN وكما أشار المجلس، يتعين أن تمارس الجهة الطالبة أقل ما يمكن من التأثير في انتقاء الموردين والمقاولين.
    Es necesario examinar la viabilidad financiera y la calificación crediticia de todos los proveedores y contratistas de la lista y actualizar regularmente esos datos. UN ومن الضروري أن ينظر رسميا في مركز جميع الموردين والمقاولين المدرجين في القائمة، وسلامة موقفهم المالي، واستكمال هذه التقييمات بانتظام.
    Asimismo, puede incrementar la competencia al permitirse que un mayor número de proveedores y contratistas tenga conocimiento de las oportunidades existentes de contratación pública, evalúe su interés en participar y, en consecuencia, planifique su participación con suficiente antelación. UN كما قد يؤدِّي إلى زيادة التنافس، إذ يتيح لمزيد من المورِّدين والمقاولين أن يطّلعوا على فرص الاشتراء، وأن يقيّموا مدى مصلحتهم في المشاركة فيها، وأن يخططوا مسبقا لتلك المشاركة تبعا لذلك التقييم.
    Este requisito es esencial para asegurar la transparencia, la integridad y el tratamiento justo y equitativo de todos los proveedores y contratistas en el proceso de contratación pública. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الشفافية والنـزاهة والمعاملة العادلة والمنصفة لجميع المورِّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء.
    Artículo 9. Participación de proveedores y contratistas UN المادة 9- اشتراك المورِّدين أو المقاولين
    Se destacó la importancia de que se divulgara esa información desde el principio del proceso de contratación, habida cuenta de la importancia que tendría para los proveedores y contratistas. UN وشُدِّد على أهمية الإفصاح عن هذه المعلومات منذ بداية عملية الاشتراء نظرا لما لهذه المعلومات من أثر في المورّدين أو المقاولين.
    Se señaló en respuesta a esto que la notificación a los proveedores y contratistas de los criterios de evaluación era esencial para fomentar la transparencia y la equidad en la competencia. UN وجوابا على ذلك، أشير الى أن إخطار الموردين أو المقاولين بمعايير التقييم أمر ضروري لتعزيز الشفافية والانصاف في التنافس.
    Se observó asimismo que era importante evitar que con la forma del acuerdo se crearan sin querer derechos entre proveedores y contratistas. UN ولوحظ أيضا أن شكل الاتفاق لا ينبغي أن ينشئ دون قصد حقوقا بين المورّدين والمقاولين.
    Artículo 10. Documentos probatorios presentados por proveedores y contratistas UN المادة ١٠ - القواعــد المتعلقــة باﻷدلــة المستنديــة المقدمة من الموردين والمقاولين
    De acuerdo con lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del artículo 41 bis, la entidad adjudicadora puede limitar el número de proveedores y contratistas a quienes solicita propuestas técnicas. UN وبمقتضى الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ المكررة، يرخص للجهة المشترية أن تحدد عدد الموردين والمقاولين الذين تلتمس منهم تقديم عروض تقنية.
    75. Se expresó la preocupación de que la obligación de comunicar a todos los proveedores y contratistas las aclaraciones solicitadas y proporcionadas a uno o algunos de ellos podría ser demasiado onerosa para la entidad adjudicadora. UN ٥٧ - أثير تخوف من أن الاشتراط على الجهة المشترية أن تبلغ إلى جميع الموردين والمقاولين الايضاحات يطلبها ويحصل عليها أي منهم أو بعضهم قد يلقي على كاهل الجهة المشترية عبئا أثقل مما ينبغي.
    87. Se expresó la opinión de que el artículo era inapropiado por cuanto negaba a la entidad adjudicadora la oportunidad de iniciar negociaciones con proveedores y contratistas, ya que ello implicaría el intercambio de información acerca de las propuestas. UN ٧٨ - أعرب عن رأي مفاده أن هذه المادة غير مناسبة لكونها تحرم الجهة المشترية من فرصة الدخول في مفاوضات مع الموردين والمقاولين ﻷن ذلك ينطوي على تبادل معلومات بشأن الاقتراحات.
    Como respuesta se indicó que el artículo, que se ajustaba a la norma semejante incorporada en otros aspectos de la Ley Modelo, era importante con el fin de mantener la integridad del procedimiento de adquisición al asegurar que la entidad adjudicadora no utilizara las negociaciones inapropiadamente como medio para enfrentar a los proveedores y contratistas entre sí. UN وردا على ذلك، أشير الى أن تلك المادة التي تتماشى مع قاعدة أخرى مدرجة في موضع آخر من القانون النموذجي، تعتبر هامة للمحافظة على نزاهة اجراءات الاشتراء من خلال ضمان عدم استغلال الجهة المشترية للمفاوضات كوسيلة للتأليب بين الموردين والمقاولين بشكل غير مناسب.
    Artículo 6. Condiciones exigibles a los proveedores y contratistas UN المادة ٦ - مؤهلات الموردين والمقاولين
    Ello puede imposibilitar el acceso a la contratación de posibles proveedores y contratistas, especialmente las pequeñas empresas, o desalentar su participación a causa de las dificultades suplementarias o del incremento de los costos. UN وربما يجعل هذا الأمر إمكانية مشاركة المورِّدين والمقاولين المحتملين، وخصوصا الشركات الصغيرة، في عملية الاشتراء مستحيلة أو يثنيهم عن المشاركة بسبب الصعوبات الإضافية أو التكاليف الزائدة.
    Complementan este artículo los requisitos contenidos en la Ley Modelo en el sentido de que la información sobre estas cuestiones debe darse a conocer a los proveedores y contratistas al comienzo del proceso de contratación. UN وهذه المادة مستكمَلةٌ بالاشتراطات الواردة في القانون النموذجي والتي تقضي بتزويد المورِّدين والمقاولين بالمعلومات المتعلقة بهذه المسائل في بداية إجراءات الاشتراء.
    Esta información, considerada mínima, permite a los proveedores y contratistas presentar ofertas que respondan a las necesidades de la entidad adjudicadora y cerciorarse de que dicha entidad estará en condiciones de comparar las ofertas con objetividad y equidad. UN وهذا الحدّ الأدنى من المعلومات يمكِّن المورِّدين والمقاولين من تقديم عطاءات تلبي احتياجات الجهة المشترية ومن التحقّق من أنَّ الجهة المشترية تستطيع أن تقارن بين العطاءات على نحو موضوعي ومنصف.
    Artículo 8. Participación de proveedores y contratistas UN المادة 8- مشاركة المورِّدين أو المقاولين
    Artículo 8. Participación de proveedores y contratistas UN المادة 8- مشاركة المورِّدين أو المقاولين
    Artículo 8. Participación de proveedores y contratistas UN المادة 8- مشاركة المورّدين أو المقاولين
    Sin embargo, se expresó la opinión de que los objetivos de esa técnica podrían lograrse mejor dando crédito a los proveedores y contratistas nacionales en los procedimientos de contratación pública por su conocimiento de la región y del idioma. UN وأبدي، مع هذا، رأي مفاده أن أهداف ذلك اﻷسلوب يمكن تحقيقها على نحو أنسب بأن تحسب لصالح الموردين أو المقاولين المحليين في اجراءات الاشتراء معرفتهم بالمنطقة وباللغة.
    Suministrará información sobre cómo incorporar y adaptar políticas y mecanismos para remediar violaciones y ayudará a los usuarios a elaborar políticas aplicables a proveedores y contratistas. UN وسوف توفر معلومات عن كيفية إدراج واعتماد سياسات وآليات للتصدي للانتهاكات وتساعد من يستعملها على وضع سياسات يمكن تطبيقها على المورّدين والمقاولين.
    1020. El número de proveedores y contratistas certificados para participar en las licitaciones electrónicas, se ha incrementado paulatinamente. UN 1020- وزاد بشكل عام عدد الموردين والمتعاقدين المؤهلين للاشتراك في العطاءات الإلكترونية.
    De otro modo, habría que poner los textos sin demora a disposición del público, incluidos los proveedores y contratistas extranjeros, por otro medio adecuado y de otra manera que garantizaran el nivel requerido de difusión de la información pertinente entre los receptores previstos y el público en general. UN فإذا لم توجد مثل هذه المطبوعات وَجَبَ إطلاع الجمهور، بما في ذلك المورِّدون أو المقاولون الأجانب، على تلك النصوص فوراً بواسطةٍ أخرى مناسبة وبطريقة تضمن وصول المعلومات ذات الصلة، بالمستوى المطلوب، إلى المتلقّين المستهدفين وعامة الجمهور.
    Esos textos jurídicos adicionales podrían ser, por ejemplo, directrices o manuales para la contratación pública y otros documentos en que se proporcione información sobre aspectos importantes de las prácticas y los procedimientos nacionales de contratación pública y que puedan afectar a los derechos y obligaciones generales de los proveedores y contratistas. UN ويجوز أن تشمل هذه النصوص القانونية الإضافية، على سبيل المثال، مبادئ توجيهية أو أدلة خاصة بالاشتراء ووثائق أخرى تقدّم معلومات عن جوانب هامة من الممارسات والإجراءات الوطنية المتّبعة في مجال الاشتراء، وقد تؤثّر في الحقوق والالتزامات العامة للمورِّدين والمقاولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more