"provincia de kosovo y metohija" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقاطعة كوسوفو وميتوهيا
        
    • إقليم كوسوفو وميتوهيا
        
    • لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا
        
    • إقليم كوسوفو وميتوهيجا
        
    • مقاطعة كوسوفو وميتوهييا
        
    Entre unas 10 y 15 toneladas de uranio empobrecido se encuentran desperdigadas por toda la provincia de Kosovo y Metohija. UN ويوجد ما بين 10 و 15 طن من اليورانيوم المستنفد منتشرا في جميع أنحاء مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    Es bien sabido que la provincia de Kosovo y Metohija goza de una autonomía territorial garantizada por la Constitución dentro de la República de Serbia. UN فمن المعروف جيدا أن مقاطعة كوسوفو وميتوهيا تتمتع بمركز مضمون دستوريا يجعلها مستقلة إقليميا في إطار جمهورية صربيا.
    El orador desea señalar una vez más a la atención del Comité el agravamiento de la situación de los derechos humanos en la provincia de Kosovo y Metohija. UN وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    Destacamos que Serbia no ha hecho uso de la fuerza ni de sanciones económicas contra los secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija. UN وننوه إلى أن صربيا لم تلجأ إلى استخدام القوة أو الجزاءات الاقتصادية ضد الانفصاليين في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Esos atributos de su autonomía le han sido otorgados a la provincia de Kosovo y Metohija como entidad, y no son prerrogativa de la minoría nacional albanesa. UN وهذان الجانبان من جوانب الاستقلال ممنوحان لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا بوصفها كيانا لا لﻷقلية القومية اﻷلبانية.
    De los 200.000 serbios que se vieron obligados a huir de Krajina, sólo 7.000 han recibido refugio provisional en la provincia de Kosovo y Metohija. UN فمن مجموع الصرب الذين أخرجوا قسرا من كرايينا البالغ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، لم يعط ملجأ مؤقت في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا إلا لحوالي ٠٠٠ ٧ شخص.
    Algunos gobiernos exponen deliberadamente a sus soldados y sus agentes de policía destinados a la provincia de Kosovo y Metohija a los efectos del uranio empobrecido, mientras que otros han adoptado una serie de medidas: UN وقد عرَّضت بعض الحكومات عن قصد جنودها وأفراد شرطتها في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا لليورانيوم المستنفد، في حين تتخذ جيوش وحكومات أخرى بعض التدابير:
    La situación en la provincia de Kosovo y Metohija no es un caso de violaciones de los derechos humanos, sino el resultado de una política de separatismo, secesión y falta de voluntad de los principales partidos políticos de la minoría albanesa para cooperar con las autoridades legítimas de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia. UN والحالة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ليست حالة من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بل هي نتاج سياسة انفصالية وشقاق وعدم رغبة من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷقلية الالبانية في التعاون مع السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا.
    Existen por otra parte regiones como, por ejemplo, la provincia de Kosovo y Metohija en la República de Serbia donde siguen registrándose índices de natalidad elevados, altas tasas de reproducción y de crecimiento vegetativo (véase el párrafo 26) y donde en la distribución de la población por edades se advierte una proporción sumamente elevada de jóvenes. UN ومن ناحية أخرى، توجد مناطق، نموذجها اﻷوضح مقاطعة كوسوفو وميتوهيا التابعة لجمهورية صربيا، تشهد ارتفاعا مستمرا في معدل المواليد مقترنا بارتفاع في معدلات التناسل وفي الزيادة الطبيعية للسكان، وتعاظم ملحوظ لنسبة الشباب داخل التوزيع العمري للسكان.
    El hecho de que se utilizaran de 30.000 a 50.000 misiles de uranio empobrecido en la provincia de Kosovo y Metohija y que sólo una docena de tanques del Ejército de Yugoslavia fueran destruidos lleva a plantear la cuestión de cuáles serían los verdaderos objetivos de utilizar tales cantidades de municiones de uranio empobrecido en zonas densamente pobladas. UN بيد أن قصف مقاطعة كوسوفو وميتوهيا بما بين 000 30 و 000 50 من قذائف اليورانيوم المستنفد وتدمير ما لا يزيد عن حوالي 12 دبابة تابعة للجيش اليوغوسلافي يبعث على التساؤل عن الأهداف الحقيقة من استخدام كل هذه الكميات من ذخيرة اليورانيوم المستنفد في مناطق كثيفة السكان.
    Además de la población local, se encuentran expuestos al polvo de uranio empobrecido el personal internacional civil y de seguridad, el personal de las organizaciones humanitarias y no gubernamentales destacado en la provincia de Kosovo y Metohija, que lo inhala o lo ingiere a través de los alimentos y el agua. UN وإضافة إلى السكان المحليين، يتعرض الموظفون الدوليون وأفراد الأمن والمنظمات الإنسانية وغير الحكومية المنتشرين عموما في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا أيضا لغبار اليورانيوم المستنفد، ويستنشقونه أو يتناولونه مع الغذاء والماء.
    :: El Gobierno de los Países Bajos proporciona a sus tropas unas indumentarias de protección, que después se almacenan en depósitos para materiales contaminados por sustancias peligrosas. El 30 de junio de 2000, los Países Bajos retiraron sus tropas de la provincia de Kosovo y Metohija. UN - تزود الحكومة الهولندية جيوشها بملابس حامية، تخزن فيما بعد في مخازن المواد التي تعرضت لتلوث خطير، وسحبت هولندا في 30 حزيران/يونيه 2000 جنودها من مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    10. La Junta Nacional de Protección Radiológica del Reino Unido emitió, el 5 de julio de 1999, una advertencia a los ciudadanos británicos que viajasen a la provincia de Kosovo y Metohija, en la que se decía que: " el riesgo depende de la forma química de la contaminación. UN 10 - أصدر المجلس البريطاني الوطني للحماية من الإشعاع في 5 تموز/يوليه 1999 توجيهات للمواطنين البريطانيين المسافرين إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا جاء فيها " إن الخطر يتوقف على الشكل الكيميائي للتلوث.
    Sistema monetario: El respeto de la soberanía y la integridad territorial y la unidad del Estado, su territorio y su economía exigen que se reconozca el dinar como única moneda legal en todo el territorio en la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia, incluida la provincia de Kosovo y Metohija. UN ٢٣ - النظام النقدي: يقتضي احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية، ووحدة الدولة وأراضيها واقتصادها، الاعتراف بالدينار عملة قانونية وحيدة في جميع أراضي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    Por otra parte, durante la guerra, cuando nadie realmente podía obtener información fidedigna sobre lo que estaba sucediendo en la provincia de Kosovo y Metohija, las organizaciones humanitarias, con frecuencia a diario, hacían declaraciones la violencia extrema que no nunca pudieron comprobarse y que resultaron ser falsas, pero que los medios de difusión, también sin reservas, publicaban en las primeras páginas con dramáticos titulares. UN وعلى العكس من ذلك، وخلال الحرب عندما لم يكن في الإمكان الحصول على أية معلومات موثوقة عما يجري في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا كانت المنظمات الإنسانية تنشر بيانات، تكاد تكون يومية، عن أخبار عنف شديد، لم تتأكد إطلاقا أو ثبت عدم صحتها، وهي أخبار تناقلتها وسائط الإعلام بدون التثبت على صفحتها الأولى، أحيانا بعناوين مثيرة.
    La secesión ha sido el objetivo a largo plazo de sólo una parte de la población de la provincia de Kosovo y Metohija. UN وننبه إلى أن نفرا فقط من سكان إقليم كوسوفو وميتوهيا هم الذين كانوا ينشدون، منذ زمن طويل، الانفصال.
    Esto ha sido confirmado en todos los informes internacionales sobre la provincia de Kosovo y Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    La declaración unilateral de independencia por secesionistas en la provincia de Kosovo y Metohija pone en peligro la estabilidad de Serbia y de la región. UN 4 - وننبه إلى أن إعلان الانفصاليين من جانب واحد استقلال إقليم كوسوفو وميتوهيا يشكل خطرا يهدد استقرار صربيا والمنطقة.
    El Gobierno de la República de Serbia subraya su plena disposición a asegurar que la provincia de Kosovo y Metohija goce del más alto grado de autonomía sobre la base de las prácticas europeas que se aplican en los Estados democráticos. UN إن حكومة جمهورية صربيا تؤكد استعدادها الكامل لضمان أكبر قدر من الحكم الذاتي لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا على أساس الممارسات الأوروبية السائدة في الدول الديمقراطية.
    El Gobierno de la República de Serbia considera que es necesario entablar conversaciones serias para determinar la forma y el grado de autonomía futuros de la provincia de Kosovo y Metohija dentro del Estado de la República de Serbia y espera que esas conversaciones se celebren en el futuro cercano. UN وترى حكومة جمهورية صربيا أنه من الضروري إجراء محادثات جدية وتتوقع ذلك في الفترة المقبلة لتحديد مستوى وشكل الحكم الذاتي الذي سيُمنح في المستقبل لمقاطعة كوسوفو وميتوهيا في إطار جمهورية صربيا.
    El caso de la provincia de Kosovo y Metohija corrobora esa opinión. UN وقال إن ما حدث في إقليم كوسوفو وميتوهيجا يؤيد هذا الرأي.
    212. El siguiente grupo importante de instituciones culturales lo forman los teatros profesionales de los que, según los datos de 1994-1995, hay 36 en Serbia, 25 en Serbia propiamente dicha, 8 en Vojvodina y 3 en la provincia de Kosovo y Metohija. UN 212- وتقع المسارح المحترفة في نطاق المجموعة الهامة التالية من المؤسسات الثقافية. ووفقا للبيانات المتاحة عن الفترة 1994/1995، ثمة 36 مسرحا محترفا في صربيا - 25 في صربيا ذاتها، و8 في فويفودينا، و3 في مقاطعة كوسوفو وميتوهييا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more