"provinciales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المقاطعات
        
    • للمقاطعات
        
    • المقاطعات في
        
    • المقاطعات التابعة
        
    • في المحافظات
        
    • على مستوى المقاطعات
        
    • المقاطعات من
        
    • الإقليمية التابعة
        
    • بالمقاطعات
        
    • المقاطعات المعنية
        
    • على صعيد المقاطعات
        
    • الأقاليم في
        
    • الإقليمية لإعادة
        
    • المحافظات التي
        
    • المحافظات في
        
    Estos centros provinciales de información tienen por objeto suministrar una información precisa a la población acerca de las actuaciones judiciales. UN والغرض من إنشاء مراكز الإعلام هذه في المقاطعات هو تزويد السكان المحليين بمعلومات دقيقة عن إجراءات المحاكمة.
    Los Consejos provinciales de la Mujer actúan de manera autónoma en las provincias, algunos de ellos con gran éxito. UN وتعمل مجالس المرأة في المقاطعات بشكل مستقل، وقد نجح في ذلك عدد لا بأس به منها.
    Integración del 25% de los planes provinciales de desarrollo en los presupuestos ministeriales UN تعميم 25 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    La población ha huido a las capitales provinciales de Huamanga, Huancayo, Huancavelica e Ica, o a Lima. UN فقد فر السكان إلى عواصم المقاطعات في هوامنغا، وهوانكايو، وهوانكافليكا وأيكا أو إلى ليما.
    Mejoramiento de la capacidad de las oficinas provinciales de esta gran organización de derechos humanos para que puedan ofrecer servicios de investigación y vigilancia UN تحسين قدرة مكاتب المقاطعات التابعة لهذه المنظمة الكبيرة العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتصل بتوفر خدمات للتحقيق والرصد
    La Comisión Ejecutiva Nacional de Emergencia se encarga de la coordinación a nivel central, y las comisiones provinciales de emergencia son los centros de coordinación en las provincias. UN وتتولى اللجنة التنفيذية الوطنية المعنية بحالات الطوارئ مسؤولية التنسيق على المستوى المركزي، في حين تشكل لجان الطوارئ في المحافظات مراكز تنسيق في هذه المحافظات.
    Ya se han establecido cuatro dependencias provinciales de este tipo y para fines de 1999 se crearán otras seis. UN وتعمل اﻵن بالفعل أربع وحدات من هذا النوع في المقاطعات ويتوقع إنشاء ست أخرى بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    :: Las preguntas se presentaron a las direcciones provinciales de la Oficina Central de Estadística, a fin de que pudieran presentar sus opiniones al respecto. UN :: عرضت الاستبيانات إلى المديريات في المقاطعات التابعة لمكتب الإحصاء المركزي للحصول على رأيها الاستشاري.
    El Grupo lleva a cabo en las provincias una formación en materia de protección con el propósito de asistir a sus homólogos al nivel provincial en el desarrollo de planes provinciales de protección. UN ويقوم الفريق بتنظيم التدريب في مجال الحماية في المقاطعات بهدف مساعدة نظرائه على مستوى المقاطعات على وضع خطط حماية.
    Integración del 20% de los planes provinciales de desarrollo en los presupuestos ministeriales UN تعميم 20 في المائة من الخطط الإنمائية للمقاطعات في ميزانيات الوزارات
    Estimación para 2010: el 50% de todos los planes provinciales de desarrollo quedan incluidos en el presupuesto nacional UN التقديرات لعام 2010: إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية
    El 50% de todos los planes provinciales de desarrollo incluidos en el presupuesto nacional UN إدراج 50 في المائة من جميع الخطط الإنمائية للمقاطعات في الميزانية الوطنية
    Los oficiales de asuntos civiles tuvieron contactos bisemanales con más de 106 funcionarios de los distritos mediante reuniones de los comités provinciales de seguridad, los comités de seguridad de los distritos y los consejos locales UN عقد موظفو الشؤون المدنية اجتماعات بواقع اجتماعين كل أسبوع مع ما يزيد على 106 من المسؤولين في المقاطعات في إطار اجتماعات لجنة أمن المحافظات ولجنة أمن المقاطعات واجتماعات المجالس المحلية.
    Establecimiento de grupos de trabajo provinciales de lucha contra los estupefacientes en las 34 provincias UN إنشاء أفرقة عاملة معنية بمكافحة المخدرات على مستوى المقاطعات في جميع المقاطعات الـ 34
    Además, el personal de policía civil de la UNSMIH ha venido prestando asistencia a la Policía Nacional Haitiana para crear una capacidad de control de muchedumbres en las ciudades provinciales de Cap Haïtien, Gonaïves y Saint Marc. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أفراد الشرطة المدنية بالبعثة بمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية في إعداد فرق خاصة للسيطرة على الجماهير، وذلك في مدن كاب هايسيان وغوناييف وسان مارك، وهي مدن رئيسية في المحافظات.
    Entre sus miembros se encuentran organizaciones agrarias provinciales de carácter general, así como organizaciones nacionales e interprovinciales de productos básicos de todas las provincias. UN ويضم بين أعضائه منظمات زراعية عامة على مستوى المقاطعات فضلاً عن منظمات سلعية وطنية ومشتركة بين المقاطعات من كل مقاطعة.
    Evaluación de los comités provinciales de acción de las organizaciones no gubernamentales UN تقييم لجان العمل الإقليمية التابعة للمنظمات غير الحكومية
    De acuerdo con el plan, los donantes proporcionarán apoyo técnico y servicios de fortalecimiento de las capacidades al Ministerio de Planificación y a las oficinas provinciales de planificación. UN ووفقا لهذه الخطة، ستقدم الجهات المانحة الدعم التقني ودعم بناء القدرات إلى وزارة التخطيط وإلى مكاتب التخطيط بالمقاطعات.
    La revitalización de los Comités provinciales de Lucha contra la Práctica de la Ablación y la creación de nuevos comités. UN تنشيط لجان المقاطعات المعنية بمكافحة ختان الإناث وإنشاء لجان جديدة؛
    El mismo decreto dispuso la creación de Comités provinciales de Desarrollo presididos por los respectivos Vicegobernadores provinciales. UN ودعا المرسوم ذاته أيضا إلى إنشاء لجان تنمية على صعيد المقاطعات على أن يرأسها نائب حاكم المقاطعة.
    La Fuerza Internacional ayudará a los comités provinciales de desarrollo a determinar la eficacia de las inversiones en otros medios de subsistencia. UN وستدعم القوة الدولية للمساعدة الأمنية لجان التنمية في الأقاليم في رصد إمكانية توفير استثمارات بديلة للارتزاق منها.
    Más concretamente, se configurará el apoyo de la Fuerza para que proporcione fuerzas adicionales a dos niveles en la zona de operaciones. El primer nivel serán los equipos provinciales de reconstrucción dirigidos por la OTAN. UN 16 - وعلى وجه أكثر تحديدا، سيحدد دعم القوة الدولية على نحو يتيح توفير قوات إضافية على مسرح الأحداث على مستويين سيتمثل المستوى الأول في الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار التي تقودها الناتو.
    La UNAMA, con su participación, apoya las iniciativas en curso para lograr una mayor uniformidad entre los equipos de reconstrucción provinciales y una mayor conformidad con los planes provinciales de desarrollo formulados por el nuevo Gobierno. UN وتوفر مشاركة بعثة الأمم المتحدة الدعم لجهود القوة الدولية المتواصلة لتحقيق قدر أكبر من التوحيد بين أفرقة إعادة الإعمار ومن التوافق مع الخطط الجديدة لتنمية المحافظات التي تضعها الحكومة.
    Se terminan los procesos provinciales de planificación del desarrollo en las 34 provincias UN إنجاز عمليات تخطيط تنمية المحافظات في جميع المحافظات وعددها 34 محافظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more