Se harán pues esfuerzos de consolidar la descentralización, elaborando normas y protocolos y asegurando una formación adecuada a los equipos de salud provinciales y municipales. | UN | وستبذل جهود من أجل تدعيم اللامركزية، عن طريق وضع معايير وبروتوكولات، وضمان تدريب الفرق الصحية على مستوى المقاطعات والبلديات تدريباً مناسباً. |
El Protocolo en cuestión recibe y reconoce como antecedentes las normas provinciales y municipales sobre la temática y tiene como objetivos: | UN | ويدمج هذا البروتوكول أدوار المقاطعات والبلديات بخصوص هذا الموضوع ويعترف بها كسوابق؛ ويهدف البروتوكول إلى ما يلي: |
7.24 La representación femenina en los Consejos provinciales y municipales ha sido muy baja. | UN | 7-24 ما فتئ تمثيل المرأة في المجالس الإقليمية والبلدية في غاية الضآلة. |
Este material de difusión es distribuido a las Áreas Mujer provinciales y municipales de todo el país. | UN | ويجري توزيع هذه الأشرطة على مكاتب المرأة بالمقاطعات والبلديات في جميع أنحاء البلد. |
Se ha incrementado la colaboración con los legisladores y los gobiernos provinciales y municipales, así como con los organismos gubernamentales directamente responsables de los programas para los niños, incluidos, en los países en que existen, los órganos nacionales de coordinación para la infancia. | UN | وازداد التعاون مع المشرعين والحكومات المحلية والبلدية ومع الوكالات الحكومية المسؤولة مباشرة عن برامج الطفل، بما فيها هيئات التنسيق الوطنية المتعلقة بالأطفال حيثما وجدت. |
Así, no parece que las autoridades provinciales y municipales tengan autoridad jurídica para ordenar una deportación. | UN | وبالتالي، يبدو أن سلطات المقاطعات والسلطات البلدية لا تملك السلطة القانونية ﻹصدار أمر باﻹبعاد. |
Los tutores judiciales, que son consultores internacionales, trabajan en los tribunales provinciales y municipales junto con los jueces, los fiscales y los secretarios de los tribunales de Camboya. | UN | ويوفَد الموجهون القضائيون وهم خبراء استشاريون دوليون إلى المحاكم اﻹقليمية والمحلية للعمل إلى جانب القضاة والمدعين وكتاب المحاكم الكمبوديين. |
Funcionan en las 52 Oficinas provinciales y municipales de la Mujer ubicadas en todo el territorio nacional. | UN | وهي تعمل، في مكاتب شؤون المرأة في المقاطعات والبلديات البالغ عددها 52 والمنتشرة في جميع أنحاء إقليم البلد. |
Hay ya más de 300 bibliotecas públicas provinciales y municipales que cuentan con salas de lectura en Braille. | UN | وهناك بالفعل ما يزيد على 300 مكتبة عامة توجد فيها غرف للقراءة بطريقة برايل على صعيد المقاطعات والبلديات. |
Los programas se ejecutan en estrecha cooperación con los países asociados, incluidas las autoridades nacionales, provinciales y municipales. | UN | وتنفذ البرامج بالتعاون الوثيق مع البلدان الشريكة، بما في ذلك السلطات الوطنية على صعيد المقاطعات والبلديات. |
Han participado en el proceso de elaboración de las políticas sectores de la sociedad, gobiernos provinciales y municipales, las empresas y la industria, así como los grupos de consumidores y de defensa del medio ambiente. | UN | وقد أُشركت في عملية وضع السياسات قطاعات المجتمع وحكومات المقاطعات والبلديات ودوائر اﻷعمال والصناعة، فضلا عن جماعات المستهلكين والجماعات المعنية بالبيئة. |
Esos equipos estarán integrados por efectivos de las fuerzas del orden y los servicios de seguridad federales y por agentes de los cuerpos de policía provinciales y municipales. | UN | وسوف تضم هذه الأفرقة أفرادا من الوكالات الاتحادية المكلفة بإنفاذ القانون والمخابرات، ومن دوائر الشرطة في المقاطعات والبلديات. |
El UNICEF amplió en 2000 su colaboración con los órganos legislativos y los gobiernos provinciales y municipales, especialmente en Bangladesh, Bolivia, Brasil, Colombia y Filipinas. | UN | وزادت اليونيسيف تعاونها مع المشرعين والحكومات الإقليمية والبلدية في عام 2000، وخاصة في بنغلاديش والبرازيل وبوليفيا والفلبين وكولومبيا. |
El componente de Ayuda a Iniciativas Locales del Plan Federal de la Mujer (AIL) se propone complementar y apoyar las acciones de fortalecimiento institucional de las Areas Mujer provinciales y municipales (AMP y AMM), y promover la participación de Organizaciones de la Sociedad Civil (OSC) y otras Organizaciones del Sector Público. | UN | ويعمل عنصر دعم المبادرات المحلية للخطة الاتحادية من أجل المرأة على تكميل ودعم جهود التعزيز المؤسسي لمكاتب المرأة الإقليمية والبلدية وتشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني وهيئات القطاع العام الأخرى. |
La República Dominicana diseñó estrategias de formación para mujeres en cargos de dirección y funcionarios de oficinas provinciales y municipales de la mujer. | UN | وقامت الجمهورية الدومينيكية بتصميم استراتيجيات تدريبية للقيادات النسائية ولموظفي مكاتب الشؤون النسائية بالمقاطعات والبلديات. |
Áreas Mujer provinciales y municipales. | UN | :: مكاتب المرأة بالمقاطعات والبلديات |
Sin embargo, las autoridades provinciales y municipales son las que están, con frecuencia, en la primera línea de actuación, y se encargan tanto de los aspectos humanitarios inmediatos de la llegada de los desplazados como de las presiones a más largo plazo relacionadas con los desplazamientos prolongados y la ampliación a ellos de la prestación de servicios básicos. | UN | غير أن السلطات المحلية والبلدية تكون عادة في المقدمة، وتتصدى لكل من الجوانب الإنسانية العاجلة لتدفقات المشردين داخلياً، والضغوط المتعلقة بالتشرد لفترات أطول وتقديم الخدمات الأساسية لهم. |
En él se subraya por qué los desplazados internos que viven fuera de los campamentos necesitan intervenciones específicas de las autoridades nacionales y de los agentes humanitarios y del desarrollo, y se indican tres esferas de interés específicas, a saber, los desplazados internos en contextos urbanos, las comunidades receptoras, y el papel de las autoridades provinciales y municipales. | UN | ويسلط التقرير التالي الضوء على أسباب حاجة المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخّلات محددة من جانب السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويُحدّد بالتفصيل ثلاثة مجالات للتركيز، هي المشردون داخلياً في المناطق الحضرية، والمجتمعات المضيفة، ودور السلطات المحلية والبلدية. |
1) Mientras que las Directrices Nº 017 y Nº 021 y la Circular Nº 005 permanezcan en vigor, es posible que las autoridades provinciales y municipales traten de aplicarlas. | UN | ٢١-١ طالما بقي التوجيهان ٧١٠ و١٢٠ والتعميم ٥٠٠ سارية المفعول، يمكن أن تحاول سلطات المقاطعات والسلطات البلدية إنفاذها. |
Ante la escasez de los presupuestos, las autoridades provinciales y municipales tuvieron dificultades para colaborar debido a los consiguientes mecanismos de reparto de los costos que ello supondría. | UN | وبسبب الميزانيات المحدودة، لاقت الحكومات على صعيد المحافظات والبلديات صعوبة في العمل سويةً بسبب ما ينطوي عليه ذلك من مخططات تقاسم التكاليف مع ميزانياتها المحدودة أصلاً. |
La responsabilidad de enfrentarse a esos retos recae principalmente en los Gobiernos nacionales y las jurisdicciones subordinadas, como las autoridades provinciales y municipales. | UN | 58 - وتقع مسؤولية مواجهة هذه التحديات بصورة رئيسية على عاتق الحكومات الوطنية والولايات القضائية التابعة لها مثلاً هيئات المحافظات والسلطات البلدية. |
La instalación deberá cumplir todos los reglamentos ambientales aplicables (internacionales, federales, provinciales y municipales): | UN | 5 - يجب أن تلتزم المرافق باللوائح البيئية المطبقة جميعها (دولية، اتحادية، محلية وبلدية): |
a) Formular cuanto antes leyes en que se disponga la elección por voto popular de las autoridades provinciales y municipales; | UN | )أ( القيام في وقت مبكر بسن تشريعات تنص على انتخاب مديري المقاطعات والبلدات انتخابا شعبيا ؛ |
3) El Comité acoge con satisfacción la creación de un Ombudsman nacional independiente, designado por el Parlamento, cuyas facultades se basan en la Constitución y cuyo mandato se extiende a los gobiernos nacional, provinciales y municipales. | UN | 3) ترحب اللجنة بإنشاء مكتب وطني مستقل لأمين المظالم، يعينه البرلمان، وتستند سلطته إلى الدستور وتشمل ولايته الحكومة الوطنية وحكومات المقاطعات والحكومات المحلية. |
Observa que el CNM ha concluido acuerdos con varios ministerios, pero no entiende plenamente la división de responsabilidades entre las autoridades federales, provinciales y municipales. | UN | ولاحظت أنه قد أبرم اتفاقات مع عدد من الوزارات ولكنها لا تفهم تماما تقسيم المسؤوليات بين السلطات الفيدرالية والإقليمية والبلدية. |
El Tribunal de Apelación entiende de apelaciones de causas penales y civiles de los 22 tribunales provinciales y municipales. | UN | وتنظر محكمة الاستئناف دعاوى استئناف الأحكام الجنائية والمدنية من 22 محكمة مقاطعة وبلدية. |
Sudáfrica también ha avanzado notablemente en el lanzamiento de planes provinciales y municipales que respalden los objetivos del período extraordinario de sesiones. | UN | كما حققت جنوب أفريقيا تقدما ملموسا في وضع خطط للمقاطعات والبلديات تدعم أهداف الدورة الاستثنائية. |