Estás hablando de unas 38.000 personas, todo el género humano, que no tienen más que la ropa que llevan y algunas provisiones. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن ثمانية وثلاثون الف بشري يُمثلون الجنس البشري بأكمله عدا أي شيء معهم سوى الملابس وبعض المؤن |
Durante la lucha los humildes héroes fueron los camellos utilizado para cargar provisiones y los conductores de los camellos | Open Subtitles | ،وعبر مجريات المعارك كان الأبطال المتواضعين للانتصار البريطاني هي آلاف الجـِّمَال المستخدمة لحمل المؤن ومن يقودها |
viii) provisiones generales y de intendencia (3 300 000) | UN | ' ٨ ' مستودعات التموين والمستودعات العامة |
Estaba enojada porque no obtuvo las provisiones del bote después de esperar tanto. | Open Subtitles | كانت غاضبة لعدم حصولها على مؤن القارب بعد كل هذا الانتظار. |
Por razones humanitarias, Israel se dirigió al OOPS y está coordinando conjuntamente con él la distribución de las provisiones a la población palestina. | UN | ولأسباب إنسانية، اتصلت إسرائيل بالأونروا وتشترك في تنسيق توزيع الإمدادات على السكان الفلسطينيين. |
Fue necesario emplear 100 dólares para provisiones generales y de intendencia, que no se habían previsto en la estimación de los gastos. | UN | دعت الحاجة إلى مبلغ ١٠٠ دولار تحت بند مخازن التموين والامدادات العامة التي لم يرصد لها أي اعتماد في تقديرات التكلفة. |
Estás hablando de unas 38.000 personas, todo el género humano, que no tienen más que la ropa que llevan y algunas provisiones. | Open Subtitles | أنت تتحدث عن ثمانية وثلاثون الف بشري يُمثلون الجنس البشري بأكمله عدا أي شيء معهم سوى الملابس وبعض المؤن |
Si controlamos las tierras altas, Washington se verá obligado a luchar o a disolver su ejército para adquirir provisiones. | Open Subtitles | اذا سيطرنا على الارض المرتفعة سنجبر واشنطن على القتال او تسريح جيشه لعدم وجود المؤن الكافية |
En este contexto, hacemos hincapié una vez más en la necesidad de que las provisiones humanitarias puedan entregarse libremente y sin trabas, así como de que se abra de nuevo el aeropuerto de Tuzla. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا. |
El batallón neerlandés determinó entonces que no contaba con las provisiones ni el espacio necesarios para acoger a más refugiados y bloqueó la entrada al complejo de los demás refugiados, que pugnaban por entrar. | UN | وقدرت الكتيبة الهولندية عندئذ أنه ليس في حوزتها المؤن أو المساحة اللازمة ﻹيواء مزيد من اللاجئين، فمنعت دخول المجمع بالنسبة إلى اﻷعداد اﻹضافية من اللاجئين الذين كانوا يحاولون الدخول. |
xi) provisiones generales y de intendencia 52 000 | UN | ' ١١ ' مستودعات التموين والمخازن العامة ٠٠٠ ٥٢ |
ix) provisiones generales y de intendencia | UN | `٩` مستودعات التموين والمستودعات العامة |
Tardaremos al menos dos meses y sólo tenemos provisiones y agua para una semana. | Open Subtitles | و الآن سيأخذ منا على الأقل شهرين و نحن ليس لدينا مؤن تكفينا لأسبوع واحد. |
Tenemos provisiones, y un auto. ¿Qué más podrías querer? | Open Subtitles | نحن نتكلم عن مؤن مع سيارة ما الذي يمكن أن تريده أكثر من ذلك؟ |
Los miembros de las milicias armadas atacaron la aldea montados en caballos y camellos y saquearon las provisiones del mercado. | UN | وقامت المليشيات المسلحة بهجومها على القرية مستخدمة الخيول والجمال ونهبت الإمدادات من الأسواق. |
El despliegue de una serie de batallones que necesitó material adicional hizo que aumentaran las necesidades de provisiones de intendencia. | UN | وأدى وزع عدد من الكتائب التي استلزمت مواد إضافية الى زيادة الاحتياجات من مخازن اﻹمداد. |
Afortunadamente, se han recibido provisiones alimentarias por carretera y mediante lanzamientos desde aviones. | UN | ولحسن الحظ ما فتئت إمدادات اﻷغذية تصل بالطريق البري واﻹسقاط الجوي. |
El equipo inspeccionó los barracones donde duermen las tropas, la cocina y el almacén de provisiones, materiales y consumibles. | UN | وفتش الفريق قاطع منام الجنود وبناية المطبخ ومستودع التجهيزات والمواد والمستهلكات. |
Bajo una noche alumbrado por la luna un vapor de ruedas sube por el río Tigres con comida y provisiones. | Open Subtitles | فيبحر مركب لهم تحت ضوء القمر بنهر دجلة وهي محملة بالطعام والمؤن |
Tenemos que permanecer juntos. Tenemos que encontrar un lugar con comida, provisiones. | Open Subtitles | يتعيّن أن نظلّ معًا، وأن نجد مكانًا فيه طعام ومؤن. |
Nos reuniremos el sábado e iremos juntos a buscar provisiones. | Open Subtitles | لذا يوم السبت ، سنذهب معا فى مجموعة واحدة إلى البلدة لشراء المؤونة |
De regreso a casa, fuí a comprar provisiones a la tienda usual | Open Subtitles | "العودة إلى الوطن، ذهبت البقالة التسوق في متجر المعتادة ". |
Se ha de procurar no duplicar las valoraciones de los riesgos ni las incertidumbres ya que esto puede llevar a constituir provisiones excesivas. | UN | فالحيطة لازمة لتجنب الازدواجية في التكيف مع المخاطر وحالات عدم اليقين مع ما يترتب على ذلك من المبالغة في تقدير المخصصات الاحتياطية. |
Si eligen marcharse, una vez fuera te diré donde están las provisiones. | Open Subtitles | اذا اخترت هذا الطريق يمكننى اخبارك اين تجد تجهيزات الزلازل |
Las organizaciones no gubernamentales que aún se encuentran en la zona carecen de provisiones para distribuir. | UN | وليس لدى المنظمات غير الحكومية المحلية التي لا تزال موجودة في المنطقة امدادات يمكن توزيعها. |