"provocación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستفزازية التي
        
    • الاستفزاز من
        
    • الاستفزازي الذي قامت
        
    • الاستفزازية من
        
    • استفزاز من
        
    • استفزازية من
        
    • اﻻستفزاز التي
        
    • اﻻستفزازي الذي
        
    • اﻻستفزازي من
        
    • اﻻستفزازية التي تقوم بها
        
    • اﻻستفزازية الجديدة التي قامت بها
        
    • اﻻستفزازية من جانب
        
    En general, ambas partes siguieron reaccionando a los actos de provocación de la otra parte en lugar de ejercer la prudencia para restar tensión a las situaciones creadas. UN وعموما يواصل كل طرف الرد على التصرفات الاستفزازية التي يقوم بها الطرف الآخر بدلا من ممارسة ضبط النفس لتهدئة الأمور.
    Nuestras autoridades han formulado las protestas oportunas ante la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre, con la esperanza de que se adopten inmediatamente medidas eficaces para detener esos actos de provocación de la parte grecochipriota. UN وقد قدمت سلطاتنا الاحتجاجات اللازمة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أملا في اتخاذ تدابير فعالة وفورية لوقف تلك اﻷعمال الاستفزازية التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني.
    Si vamos a condenar las provocaciones, también debemos condenar la provocación de un alto funcionario del Gobierno de Serbia quién calificó de cómplice de los terroristas albaneses a cualquier serbokosovar que respalde al Gobierno de Kosovo. UN وإذا أردنا أن ندين الاستفزازات، ينبغي لنا أيضاً أن ندين الاستفزاز من جانب مسؤول كبير في الحكومة الصربية يدعو أي صربي من كوسوفو يؤيد حكومة كوسوفو بأنه شريك للإرهابيين الألبان.
    Asimismo, se pasa por alto el acto de provocación de Etiopía al construir nuevos asentamientos en Badme, en abierta violación de los Acuerdos de Argel y la resolución 1430 (2002) del Consejo de Seguridad, de 14 de agosto de 2002. UN كما أن العمل الاستفزازي الذي قامت به إثيوبيا ببناء مستوطنات جديدة في بادمي، منتهكة بذلك اتفاقات الجزائر للسلام وقرار مجلس الأمن 1430 (2002) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002، أشير إليه أيضا بطريقة مموهة.
    Este incidente muestra un claro patrón de actos de provocación de las Fuerzas Armadas Libanesas que han mostrado repetidamente una gran facilidad para abrir fuego. UN ويشكل هذا الحادث دليلا على نمط واضح من الأعمال الاستفزازية من قبل القوات المسلحة اللبنانية، والتي أظهرت ميلا للإسراع بإطلاق النار.
    Pero fue una provocación de los israelíes. Esto es algo que forma parte de la vida cotidiana. UN ولكن كان هناك استفزاز من جانب اﻹسرائيليين، غير أن هذا شيء يحدث يوميا ولا يعد حادثا في ذاته.
    Sin embargo, los acontecimientos recientes han demostrado claramente que cualquier medida de provocación de cualquiera de las partes interesadas no ayudará en este proceso. UN وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح أن أي تحركات استفزازية من جانب أي من الطرفين المعنيين لن تساعد عملية السلام.
    Los actos de provocación de la parte rusa constituyen prueba abundante que permite a la comunidad internacional determinar cuál es el país que constituye la verdadera fuente de amenaza a la paz y la estabilidad en la región del Cáucaso. UN إن الإجراءات الاستفزازية التي يقوم بها الجانب الروسي تعطي برهاناً كافيا للمجتمع الدولي ليعرف أي بلد يشكل مصدراً حقيقاً لتهديد السلم والاستقرار في منقطة القوقاز.
    La República de Azerbaiyán condena enérgicamente los actos de provocación de la parte armenia, que no pueden contribuir en absoluto al establecimiento de la confianza entre las partes ni a la solución de su prolongado conflicto. UN وتدين جمهورية أذربيجان بشدة الأعمال الاستفزازية التي يقوم بها الجانب الأرميني، وهي أعمال لا تُسهم بأي حال من الأحوال في إقامة جسور الثقة بين الطرفين أو في تسوية النزاع القائم بينهما منذ أمد طويل.
    Los actos de provocación de la artillería croata contra los objetivos civiles y las posiciones del 11º Cuerpo del Ejército Serbio de Krajina se suman a las actividades de propaganda que realizan en todos los medios de difusión como parte de una guerra sicológica, que afecta a la población serbia y causa temor en ella. UN وإن اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها مدفعية الكروات ضد اﻷهداف المدنية ومواقع الفيلق الحادي عشر التابع لجيش كرايينا الصربي تترافق مع أنشطة دعائية في كافة وسائط اﻹعلام تؤدي إلى شن حرب نفسية تؤثر على السكان الصرب وتثير الرعب فيما بينهم.
    En nombre del Presidente de la República de Chipre deseo protestar enérgicamente por estos nuevos actos de provocación de Turquía, que demuestran su flagrante e intolerable repudio del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن احتج بقوة على هذه اﻷعمال الاستفزازية التي قامت بها تركيا والتي تدل على استخفاف تركيا الصارخ والعدواني بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وكافة قرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    El Consejo de Seguridad, en su declaración de 6 de abril de 1994, pidió que se pusiera fin a los actos de provocación de ambas partes. UN وقد دعا مجلس اﻷمن إلى وضع حد ﻷعمال الاستفزاز من كلا الجانبين في بيانه الصادر في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Dicha provocación de Corea del Norte es una nueva y evidente violación del Acuerdo de Armisticio y una grave provocación militar, luego del incidente de infiltración con un submarino y comandos en Kangneung el 18 de septiembre de 1996 y otra incursión de un submarino norcoreano el 22 de junio de 1998. UN ويأتي هذا الاستفزاز من جانب كوريا الشمالية انتهاكا آخر صارخا لاتفاق الهدنة واستفزازا عسكريا خطيرا بعد حادثة تسلل الغواصة والفدائيين في كانغيولغ في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وغارة أخرى لغواصة كورية شمالية في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Tras el acto de provocación de Corea del Norte se aprobó por unanimidad la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo, entre otras cosas, condenó la explosión, exigió que Corea del Norte se reincorporara al TNP y a las salvaguardias del OIEA y la exhortó a que regresara a las conversaciones entre las seis partes. UN وأدى العمل الاستفزازي الذي قامت به كوريا الشمالية إلى الموافقة الإجماعية على قرار مجلس الأمن 1718 (2006) والذي أدان، في جملة أمور، التفجير وطالب بعودة كوريا الشمالية إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودعاها إلى العودة إلى محادثات الأطراف الستة.
    Es lamentable que continúen los actos de provocación de la administración grecochipriota, que ponen en tela de juicio su sinceridad en la mesa de negociación. UN ومما يدعو إلى الأسف أن الأعمال الاستفزازية من جانب الإدارة القبرصية اليونانية ما زالت مستمرة، وهي أعمال تثير التساؤل عن مدى إخلاص هذه الإدارة لطاولة المفاوضات.
    Si bien prometió seguir cooperando con la MINURSO, el Sr. Khaddad señaló que el rally suponía una provocación de Marruecos y los organizadores y volvió a advertir de que pondrían fin a la cesación del fuego si el rally cruzaba el Sáhara Occidental. UN ومع تعهد السيد خداد بمواصلة التعاون مع البعثة، وصف السباق بأنه استفزاز من المغرب والمنظمين، وحذر مرة أخرى من أن وقف إطلاق النار سينتهي إذا عبر السباق إلى داخل الصحراء الغربية.
    Como en períodos anteriores, se registraron numerosos actos de provocación de una y otra parte, como gritar consignas ofensivas, arrojar piedras y apuntar con armas. UN كما حدث في الماضي، وقعت عدة أعمال استفزازية من كلا الجانبين من قبيل عمليات التهكم بالصياح والرشق بالحجارة وتسديد الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more