Los mejores del Departamento persiguiendo proxenetas con los pantalones por los tobillos. | Open Subtitles | أفضل رجال القسم نلاحق القوادين مع وجود سراويلنا عند كاحلينا |
Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
No está claro si se castiga más severamente a los proxenetas si se dedican a la prostitución de menores, o si existe castigo alguno para los clientes de las prostitutas. | UN | وقالت ليس من الواضح أن القوادين يعاقبون بمزيد من الشدة إن كانوا يستفيدون من بغاء القصر، أو ما إذا كان عملاء الدعارة يعاقبون على اﻹطلاق. |
Además, los proxenetas no aceptan prostitutas que sean drogadictas, porque les costarían más dinero. | UN | وفضلا عن ذلك لا يقبل القوادون البغايا الذين يدمنون المخدرات ﻷن ذلك يكلفهم المزيد من اﻷموال. |
Estos nuevos instrumentos jurídicos represivos permitirán reforzar la lucha contra las redes de proxenetas. | UN | وهاتان الأداتان القانونيتان القمعيتان تمكنان من مكافحة شبكات القوادة على نحو أفضل. |
No, porque tus ancestros eran todos un puñado de proxenetas y putas. | Open Subtitles | لا ، لكن بسبب ان كل اسلافك كانوا قوادين وعاهرات. |
Quisiera saber cuántos proxenetas se encuentran actualmente en la cárcel y qué medidas existen para la rehabilitación de menores que se hayan dedicado a la prostitución. | UN | ثم تساءلت عن عدد القوادين الموجودين حاليا في السجون وعن التدابير الحالية ﻹعادة تأهيل القصر الذين يشتركون في البغاء. |
Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
Los proxenetas proceden principalmente de la comunidad gitana y de la ex Yugoslavia. | UN | ومعظم القوادين يجيئون من طائفة الغجر أو من يوغوسلافيا السابقة. |
La inflexibilidad de la policía en los casos de prostitución de menores de 15 años es un fuerte factor disuasivo para los proxenetas. | UN | وتشكل الصرامة الشديدة للشرطة فيما يخص بغاء اﻷطفال دون ٥١ سنة رادعا قويا يمنع القوادين من استخدامهم. |
Recomienda enérgicamente que al legislar no se discrimine a las prostitutas sino que se sancione a los proxenetas. | UN | وتوصي بقوة بألا يميز التشريع الجديد ضد البغايا وبأن يعاقب القوادين. |
Recomienda enérgicamente que al legislar no se discrimine a las prostitutas sino que se sancione a los proxenetas. | UN | وتوصي بقوة بألا يميز التشريع الجديد ضد البغايا وبأن يعاقب القوادين. |
37. No parece que en Suva la prostitución esté controlada por proxenetas, pero debería examinarse más detenidamente el papel que desempeñan los taxistas a este respecto. | UN | 37- ولا يبدو أن البغاء في سوفا يسيطر عليه القوادون. ومن المهم في هذا الصدد بحث دور سائقي سيارات الأجرة بدقة أكبر. |
Criminológicamente, los proxenetas siguen el mismo patrón de comportamiento que los traficantes de drogas. | Open Subtitles | من الناحية الاجرامية القوادون يتبعون نفس نمط السلوك الخاص بتجار المخدرات |
La ley ofrece una larga lista de las personas que se considerarían proxenetas: | UN | والقانون يضفي صفة القوادة على عدد بالغ الكبر من اﻷشخاص: |
Con arreglo a este artículo, se consideran como proxenetas: | UN | وبموجب هذا القانون، تعتبر الفئات التالية داخلة في نطاق القوادة: |
Quiero que el jurado vea proxenetas, mentirosos, mafiosos, incendiarios, asesinos. | Open Subtitles | اريد من المحلفين ان تري قوادين , كاذبين مبتذين ,محتالين وقتله. |
Esos tipos de tu mesa son proxenetas. ¿Ahora sales con esa clase de tipos? | Open Subtitles | هؤلاء الرجال قوادين أتتسكعين مع هؤلاء الرجال الآن؟ |
Por otro lado, los niños que han alcanzado la edad de responsabilidad penal y no se concluye que hayan sido víctimas de proxenetas o culpables de trata son considerados delincuentes. | UN | ومن ناحية أخرى، يُعامل الأطفال الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية والذين لم يقعوا ضحية القوّادين أو المتجرين، كمجرمين. |
Además, hay una línea directa en la que se reciben las reclamaciones de las prostitutas que han sido explotadas por sus proxenetas. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه يوجد خط ساخن لتقديم الشكاوى من جانب المومسات اللواتي وقعن ضحايا للقوادين. |
Todos los proxenetas del mundo podrían ser baleados. | Open Subtitles | كل قواد في العالم يمكن أن يطلق عليه النار |
Y nunca he atropellado a nadie excepto proxenetas y putas de crack. | Open Subtitles | و لم اصدم في اي احد ماعدا القواد والعاهرات المدمنين |
Pero atraerá la atención de los proxenetas ya que el atractivo físico puede ser una fuente de inmensas ganancias. | Open Subtitles | ذلك يؤسس لها مكان في السلم الهرمي ويجذب انتباه القوّاد لها بما أن جاذبيتها الجسدية قادرة على أن تكون مصدر لربح كبير |
Se está debatiendo el establecimiento de zonas de tolerancia, que han dado lugar a opiniones divergentes entre las prostitutas y los proxenetas. Una parte de ellos espera la designación de las zonas donde puedan continuar ejerciendo su actividad, en tanto que otra parte piensa que el trabajo en la zona de tolerancia supondrá una merma de los ingresos " en comparación con la situación anterior " . | UN | وموضوع الساعة هو تحديد مناطق التسامح الذي يولد آراء مختلطة بين المومسات وقواديهن: ذلك أن قسما منهم ما فتئوا ينتظرون تحديد المنطقة التي يستطيعون مواصلة نشاطهم فيها، في حين أن قسما آخر منهم يرون، على خلاف ذلك، أن المتوفر في منطقة التسامح معناه مصدر دخل جدّ محدود " بالمقارنة مع ما سبق " . |
Insta al Gobierno a garantizar que las mujeres que sean víctimas de la trata cuenten con el apoyo que necesitan para prestar testimonio contra los proxenetas. | UN | وتدعو الحكومة إلى كفالة حصول المرأة التي يتم الاتجار بها على الدعم الذي تحتاجه وتمكينها من الشهادة ضد من يتجرون بها. |
Según la Asociación, probablemente haya circuitos de prostitución en los que participan proxenetas organizados, pero no existen redes importantes de prostitución. | UN | وترجح الجمعية وجود حلقات للبغاء يعمل فيها قوادون منظمون، وإن لم تكن توجد شبكات بغاء كبيرة بمعنى الكلمة. |
Su corte está llena de proxenetas y putas. | Open Subtitles | مملكتة مملوئه بالقوادين والعاهرات |
Los proxenetas y los traficantes explotan a las mujeres y las niñas que buscan mejorar sus vidas a través de la educación, el empleo, la migración u otras oportunidades. | UN | ويستغل المتاجرون بالأشخاص والقوّادون النساء والفتيات اللاتي يسعين إلى تحسين أحوالهن من خلال التعليم أو العمل أو الهجرة أو غير ذلك من الفرص. |
Exhorta al Estado parte a que asegure que las mujeres y las niñas objeto de la trata cuenten con el apoyo que necesitan para poder prestar testimonio contra los proxenetas. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل حصول النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن على ما يحتجن إليه من دعم حتى يتمكّن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتاجرين بهن. |