"proyecto de artículos sobre la prevención del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع المواد المتعلقة بمنع
        
    • بمشاريع المواد المتعلقة بمنع
        
    • مشروع المواد المتعلقة بمنع
        
    Recordando asimismo el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تشير أيضاً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    A este respecto, la CDI fue prudente al basarse en sus propios trabajos recientes relacionados con el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo. UN وفي هذا المضمار توخت اللجنة الحكمة عندما اعتمدت في أحدث أعمالها على مشاريع المواد المتعلقة بمنع حدوث ضرر عابر للحدود.
    Recordando el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تشير إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    Ese marco reproducía más o menos el de la Convención de 1997 y también tenía en cuenta el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, aprobado por la Comisión en 2001. UN وهذا الإطار يعكس، إلى حد ما، اتفاقية عام 1997 كما أنه يأخذ في الاعتبار مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وهي مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001.
    Se señaló también que era necesario proceder con la misma cautela al utilizar como guía el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, ya que no había sido aprobado todavía por la Asamblea General. UN كما ذُكِر أنه يلزم توخي الحذر أيضاً في الاسترشاد بمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، نظراً لأن الجمعية العامة لم تعتمد هذه المشاريع بعد.
    Por último, también sería lógico que la Comisión volviera a ocuparse de la cuestión de la aprobación del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo, que complementaría el presente proyecto, aunque los dos proyectos no deberían tratarse como interdependientes. UN وفي نهاية المطاف، قد يكون من المنطقي أيضا أن تعمد اللجنة إلى الرجوع إلى مسألة اعتماد مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود، مما من شأنه أن يكمّل المشروع الراهن، على الرغم من عدم وجود ما يبرر تناول هذين المشروعين بوصفهما من المشاريع المترابطة.
    Consciente de que pueden producirse incidentes con ocasión de actividades peligrosas aun cuando el Estado involucrado cumpla las disposiciones del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    El preámbulo sitúa el proyecto de principios en el contexto de las disposiciones correspondientes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aunque después recuerda explícitamente el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN فالديباجة تضع مشاريع المبادئ في سياق الأحكام ذات الصلة من أحكام إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لكنها سرعان ما تُشير تحديداً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Por ejemplo, en el comentario al proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, de 2001, la Comisión señaló que UN ففي التعليق على مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة، في عام 2001، مثلا، ذكرت اللجنة ما يلي:
    No obstante, es preciso utilizar con cautela, como base de los trabajos, tanto la convención, que aún no ha entrado en vigor, como el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, que todavía no ha sido aprobado por la Asamblea General. UN على أن الحذر مطلوب فيما يتعلق بالاعتماد على هذه الاتفاقية التي لم يبدأ نفاذها بعد، وعلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، التي لا تزال تنتظر اعتماد الجمعية العامة لها.
    Se trata de un principio o criterio que los Estados deben respetar al aplicar sus obligaciones de diligencia debida incluidas en el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas cuya realización esté autorizada en el territorio del Estado de origen o en un territorio que se halle bajo su control. UN ويُتطلب من الدول احترام هذا المبدأ أو النهج في سياق تطبيقها لالتزاماتها المتعلقة بالعناية الواجبة، التي تتضمنها مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن الأنشطة الخطرة المصرح بالقيام بها داخل أراضي دولة المصدر, أو في الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    La mejor manera de garantizar el desarrollo progresivo del derecho internacional en ese contexto es que el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas permanezcan en su forma actual. UN 2 - وأردف قائلا إن أفضل طريقة لضمان التطوير التدريجي للقانون الدولي في ذلك السياق تتمثل في أن تبقى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة في شكلها الحالي.
    En segundo lugar, hay consenso en que el alcance de los aspectos de la responsabilidad por el daño causado (liability) debería ser el mismo que el del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, que la Comisión aprobó también en 2001. UN ثانياً، هناك تفاهم على وجوب أن يكون نطاق جوانب التبعة كنطاق مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وهي المشاريع التي اعتمدتها اللجنة أيضاً في عام 2001().
    En segundo lugar, hay consenso en que el alcance de los aspectos de la responsabilidad por el daño causado (liability) debería ser el mismo que el del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, proyecto que la Comisión aprobó también en 2001. UN ثانياً، هناك تفاهم على وجوب أن يكون نطاق جوانب المسؤولية القانونية كنطاق مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وهي المشاريع التي اعتمدتها اللجنة أيضاً في عام 2001().
    El Sr. Zemet (Israel) dice que el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo y el proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida representa la culminación de una amplia labor de la Comisión. UN 26 - السيد زيميت (إسرائيل): قال إن مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود ومشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة تمثل تتويجا للعمل المكثف الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي.
    El Sr. Phan Duy Hao (Viet Nam) dice que el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas representa un paso significativo en el desarrollo del derecho internacional sobre este tema, al igual que el proyecto de principios sobre la asignación de pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 16 - السيد فان دوي هاو (فييت نام): قال إن مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وكذا مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر، تمثل خطوة مهمة نحو تطوير القانون الدولي في هذا الموضوع.
    Como indicó el Comité de Redacción, el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas es una revisión, " en forma resumida " , del artículo 33 de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, que " había sido negociado detenidamente por los Estados y considerado aceptable " . UN 43 - تُعتبر المادة 19 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، كما ذكرت لجنة الصياغة، تنقيحا " في شكل موجز " للمادة 33 الواردة في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية التي " تفاوضت بشأنها الدول طويلا وقبلتها " ().
    63. En su 2910ª sesión, celebrada el 8 de agosto de 2006, la Comisión recordó que en su 49º período de sesiones (1997) había decidido examinar el tema en dos partes y que, en su 53º período de sesiones (2001), había concluido el examen de la primera parte y había recomendado a la Asamblea General la elaboración de una convención basada en el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN 63- أشارت اللجنة، في جلستها 2910 المعقودة في 8 آب/أغسطس 2006، إلى أنها قررت في دورتها التاسعة والأربعين (1997) أن تنظر في الموضوع في جزأين؛ وفي دورتها الثالثة والخمسين (2001) أنجزت الجزء الأول() وأوصت الجمعية العامة بصياغة اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة().
    Alemania acogía con beneplácito el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. En principio, apoyaba la codificación del proyecto, porque podría ser una aportación al mayor desarrollo del derecho ambiental internacional. UN 7 - رحبت ألمانيا بمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأيدت من حيث المبدأ تدوين مشاريع المواد إذ إنها ستساهم في مزيد من التطوير للقانون البيئي الدولي.
    En su 53° período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión concluyó el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas y recomendó a la Asamblea General que elaborara una convención basada en el proyecto de artículos (véase A/56/10 y Corr.1 y 2, cap. V). UN وأكملت في جلستها الثالثة والخمسين في عام 2001، مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد هذا (انظر A/56/10 و Corr.1، الفصل الخامس).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more