"proyecto de artículos sobre la responsabilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • مشروع المواد بشأن مسؤولية
        
    • لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • مشروع المواد المتعلق بمسؤولية
        
    • مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية
        
    • لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية
        
    • لمشروع المواد بشأن مسؤولية
        
    • مشروع مسؤولية
        
    • ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية
        
    • مشاريع القرارات المتعلقة بمسؤولية
        
    • مشروع المواد الخاص بمسؤولية
        
    • مواد مسؤولية
        
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Los daños graves al medio ambiente son, con arreglo al artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, un crimen internacional. UN وأن اﻹضرار الجسيم بالبيئة يعتبر جريمة دولية بموجب المادة ١٩ من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Habiendo aprobado provisionalmente el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, UN وقد اعتمدت بصفة مؤقتة مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول،
    parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados 139 2 UN من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢
    La CDI debe considerar si los proyectos de artículos sobre esa cuestión son necesarios; en caso afirmativo, podrían incluirse en un anexo al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ويجب أن تنظر اللجنة في ما إذا كانت مشاريع المواد المتعلقة بهذه المسألة ضرورية؛ وإذا ثبت ذلك يمكن أن تدرج في مرفق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    No está claro que realmente sea necesario volver a enunciar este principio en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان يلزم بالفعل إعادة ذكر هذا المبدأ في مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية.
    . La posible superposición con el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados tendrá que mantenerse bajo examen. UN وسيتعين إبقاء مسألة التداخل المحتمل مع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قيد الاستعراض.
    En consecuencia, el Japón cree que no es necesario incorporar la idea de los crímenes internacionales en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وبناء عليه، فإن اليابان تعتقد أنه لا حاجة إلى إدراج فكرة الجنايات الدولية في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Es apropiado y necesario que en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados se prevean las circunstancias que excluyen la ilicitud. UN من الملائم والضروري النص على الظروف النافية لعدم المشروعية في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Mucho agradecemos que la Comisión haya incluido las contramedidas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN إننا نقدر كثيرا أن اللجنة تحسبت لتنظيم التدابير المضادة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Sin embargo, el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados no tenía por objeto tratar de la existencia o el contenido de las obligaciones primarias sino de las consecuencias de la violación. UN غير أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا تعنى بوجود أو مضمون أي التزام أولي وإنما بعواقب الاخلال بالالتزام.
    Además, evita todo asunto controvertido que no se relacione necesariamente con el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وعلاوة على ذلك فقد تجنب القضايا التي هي موضع خلاف والتي ليست بالضرورة ضمن نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    La Comisión no debería elaborar normas en el ámbito de las organizaciones internacionales que fueran simplemente equivalentes a las normas establecidas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وعلى اللجنة تفادي وضع قواعد في مجال المنظمات الدولية تطابق القواعد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    A este respecto, se seguirá el precedente del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Parece haber poca justificación para adoptar las organizaciones internacionales un enfoque diferente del que se sigue en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وذكر أنه لا يوجد فيما يبدو تبرير للأخذ في حالة المنظمات الدولية بنهج مختلف عن النهج المتبع في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    Asimismo, sería útil que la CDI emprendiera un estudio específico de las contramedidas, en lugar de incluir ese tema en su proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وقال إنه بإمكان اللجنة أيضا أن تتعهد بإجراء دراسة محددة ومفيدة بشأن التدابير المضادة، بدلا من إدراج ذلك الموضوع في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    En segundo lugar, esto es lo que los distingue principalmente de los actos previstos en el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ثانيا، إن هذا هو الذي يميز هذه اﻷفعال أساسا عن اﻷفعال التي تشملها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    El Sr. Abraham (Francia) dice que su delegación no tiene problemas con el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN 7 - السيد أبراهام (فرنسا): قال إنه ليس لدى وفده أي صعوبات فيما يتصل بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Es posible que la controversia, a su vez, se extienda no sólo a las cuestiones relacionadas con las normas secundarias contenidas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, sino también a las normas primarias que presuntamente han sido violadas. UN وهذا النزاع قد يتضمن، بدوره، ليس فقط مسائل تتعلق بالقواعد الثانوية الواردة في مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، وإنما أيضا القواعد اﻷوﱠلية التي يُدﱠعى انتهاكها.
    En 1997, la Comisión concluyó la primer lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وفي عام ١٩٩٧ أكملت اللجنة قراءتها اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    298. Varios miembros recordaron sus reservas en cuanto a la inclusión, en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, de disposiciones relativas a las contramedidas. UN ٨٩٢- وأشار عدة أعضاء الى تحفظاتهم بشأن جواز معالجة التدابير المضادة في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    El Sr. Šturma (República Checa) dice que la aprobación del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales en segunda lectura es uno de los logros importantes del quinquenio. UN 65 - السيد ستورما (الجمهورية التشيكية): قال إن اعتماد مشاريع المواد المتصلة بمسؤولية المنظمات الدولية في القراءة الثانية يمثل واحداً من الإنجازات الكبرى خلال الفترة الخمسية.
    Finalmente, manifestó su confianza de que, juntamente con la terminación del trabajo ya en curso sobre las partes segunda y tercera, esto permitiría a la Comisión terminar a tiempo su primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN وأعرب عن ثقته في أن ذلك من شأنه أن يمكﱢن اللجنة، إلى جانب اتمام العمل الجاري بالفعل في البابين الثاني والثالث، من الانتهاء في الوقت المناسب من القراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    En la Comisión de Derecho Internacional se manifestaron opiniones contrapuestas en cuanto a incluir en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados unas disposiciones de solución de controversias de tan amplio alcance. UN وقد اختلفت اﻵراء في اللجنة حول ما اذا كان ينبغي لمشروع المواد بشأن مسؤولية الدول أن يتضمن أحكاما تذهب الى هذا المدى البعيد في تسوية النزاعات.
    1. En el presente informe se examinan varias cuestiones relacionadas con las disposiciones sobre la solución de controversias que aparecen en las partes segunda y tercera del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, de conformidad con las orientaciones que ha venido adoptando la Comisión desde 1985-1986. UN ١ - يتناول هذا التقرير عددا من المسائل المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات التي ستدرج في البابين الثاني والثالث من مشروع مسؤولية الدول طبقا للاتجاه الذي اعتمدته اللجنة منذ ١٩٨٥-١٩٨٦.
    Otros instrumentos se hallaban en una etapa avanzada de preparación a finales de 2007, incluidos el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales y los proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados. UN وبحلول نهاية عام 2007، كانت عدة صكوك أخرى في مرحلة متقدمة من الإعداد، بما في ذلك مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، ومشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    Asimismo, encomia el planteamiento de la Comisión de utilizar los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos como modelo del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, pese a las importantes diferencias que hay entre ambos regímenes. UN وأثنى على النهج الذي اتبعته اللجنة باستخدامها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا كنموذج لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، مع أنه توجد اختلافات هامة بين النظامين.
    ulteriores sobre la cuestión, la CDI debería prever un régimen aplicable a toda controversia que pueda surgir de la interpretación o de la aplicación de todo el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ويتعين على لجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة حول هذه المسألة أن تنص على نظام ينطبق على أي خلاف قد ينجم عن تفسير مشاريع القرارات المتعلقة بمسؤولية الدول أو تطبيقها.
    Además, ni el texto del proyecto de artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados ni su comentario mencionaban la responsabilidad penal de los Estados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا مشروع المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد الخاص بمسؤولية الدول، ولا التعليق المتعلق به، يذكران المسؤولية الجنائية للدول.
    Se adoptó el mismo criterio al preparar el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN وقد اتبع نفس النهج عند صوغ مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more