"proyecto de código de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع قانون الأسرة
        
    • مشروع مدونة قانون الأسرة
        
    • مشروع المدونة المتعلقة بالأسرة
        
    También le preocupan las dificultades con que se ha tropezado para finalizar la aprobación de legislación nueva o enmendada, inclusive el proyecto de código de la familia. UN وهي قلقة أيضاً إزاء الصعوبات التي تعترض اعتماد تشريع جديد أو معدّل بشكلـه النهائي، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    El proyecto de código de la familia tiene en cuenta los problemas relacionados con los derechos de las mujeres. UN ويراعي مشروع قانون الأسرة الشواغل المتصلة بحقوق المرأة.
    El Comité pide que se redacte y apruebe cuanto antes el proyecto de código de la familia o una ley similar que se ajuste al contenido de la Convención. UN وهي تحث على صياغة واعتماد مشروع قانون الأسرة أو تشريع مماثل يتماشى والاتفاقية على وجه السرعة.
    794. El Comité toma nota de que el Código de Niñez y Adolescentes incluye disposiciones jurídicas para la protección de los niños privados de un medio familiar y que en el proyecto de código de la familia se han incluido nuevas medidas. UN 794- وتحيط اللجنة علماً بانطواء مدونة قانون الأطفال والمراهقين على تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبإدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة.
    794. El Comité toma nota de que el Código de Niñez y Adolescentes incluye disposiciones jurídicas para la protección de los niños privados de un medio familiar y que en el proyecto de código de la familia se han incluido nuevas medidas. UN 794- وتحيط اللجنة علماً بانطواء مدونة قانون الأطفال والمراهقين على تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبإدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة.
    235. El Comité toma nota de que el Código de Niñez y Adolescentes incluye disposiciones jurídicas para la protección de los niños privados de un medio familiar y que en el proyecto de código de la familia se han incluido nuevas medidas. UN 235- وتحيط اللجنة علماً بأن مدونة القانون الخاص بالأطفال والمراهقين تشمل تدابير قانونية لحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية وبأن المزيد من التدابير قد أُدرجت في مشروع المدونة المتعلقة بالأسرة.
    El proyecto de código de la familia no incluye disposición alguna relativa a la administración conyugal por parte del marido. UN ولا يشمل مشروع قانون الأسرة حكما بشأن إدارة الزوج لشؤون الزوجين.
    En el proyecto de código de la familia el matrimonio se define como la unión de dos personas del mismo o distinto sexo. UN ويعرّف مشروع قانون الأسرة الزواج بأنه شراكة بين شخصين من جنس واحد أو من جنسين مختلفين.
    Al Comité le preocupa también que el Estado parte experimente dificultades para promulgar nuevas leyes o modificar la legislación vigente, incluido el proyecto de código de la familia. UN ويُقلِق اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تعاني صعوبات في اعتماد قوانين جديدة أو معدَّلة، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    El Comité insta al Estado parte a que emprenda los pasos necesarios para promulgar y poner en práctica el proyecto de código de la familia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد وتنفيذ مشروع قانون الأسرة.
    El Comité insta al Estado parte a que priorice la adopción del proyecto de código de la familia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على منح الأولوية لمسألة اعتماد مشروع قانون الأسرة.
    En relación con el reconocimiento por Malí de la necesidad de revisar su legislación discriminatoria contra la mujer y el niño, Suiza acogió favorablemente el proyecto de código de la familia. UN وبالإشارة إلى اعتراف مالي بالحاجة إلى تنقيح تشريعاتها التمييزية ضد النساء والأطفال، رحبت سويسرا بوضع مشروع قانون الأسرة.
    Se va a incorporar al proyecto de código de la familia y al proyecto de código de protección del niño una especificación de las sanciones que deben aplicarse a los que practican mutilaciones genitales. UN ومن المقرر تضمين مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون حماية الطفل تعريفاً للعقوبات التي ستطبق على من يقومون بعمليات التشويه هذه.
    El proyecto de código de la familia prohíbe aplicar a los niños castigos corporales y otras formas de trato degradante y se aplica a los padres y otras personas, las instituciones públicas y los funcionarios públicos. UN ويحظر مشروع قانون الأسرة العقوبة البدنية وغيرها من أشكال المعاملة المهينة للأطفال، وهذا الحكم ملزم للوالدين وغيرهما من الأشخاص وهيئات الدولة والموظفين الحكوميين.
    Al Comité le consta que uno de los objetivos del proyecto de código de la familia es proteger la dignidad del niño, pero le preocupa que la práctica de aplicar castigos corporales en el hogar, especialmente a los varones, sea aceptada social y jurídicamente. UN وفي الوقت الذي تعي فيه اللجنة أن مشروع قانون الأسرة يهدف إلى حماية كرامة الطفل فإنها تشعر بالقلق لكون ممارسة العقوبة البدنية في المنزل أمراً مقبولاً من الناحيتين الاجتماعية والقانونية, لا سيما للفتيان.
    50. La oradora pregunta por qué el Código Civil se ocupa de un aspecto de las relaciones matrimoniales mientras otro aspecto se incluye en el proyecto de código de la familia y otro en el proyecto de Código de la Niñez y Adolescencia. UN 50 - وتساءلت عن السبب في أن القانون المدني لم يغط إلا جانبا واحدا فقط من العلاقات الزوجية بينما أُدرج جانب آخر في مشروع قانون الأسرة وجانب ثالث في مشروع قانون الطفولة والشباب.
    39. A nivel nacional, se halla en estudio un proyecto de código de la familia en que se hace de los derechos del niño el elemento central de la vida familiar, se prohíben los castigos corporales y se dispone la creación de una oficina del defensor del niño. UN 39 - وعلى المستوى الوطني، قيد المناقشة الآن مشروع قانون الأسرة الذي يضع حقوق الأطفال في صميم قضية الأسرة، ويحظر العقوبة البدنية وينصّ على إنشاء مكتب نصير الطفل.
    27. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para que el principio del interés superior del niño se incorpore debidamente en su legislación, incluido el proyecto de código de la familia. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى على النحو الواجب في قوانينها، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة.
    795. Si bien toma nota de que la Ley de adopción de 1981, que refleja el artículo 21 de la Convención, rige el proceso de adopciones y que en el proyecto de código de la familia se han introducido nuevas medidas, el Comité lamenta que el Estado Parte no haya cumplido plenamente con la aplicación de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 26). UN 795- وتلاحظ اللجنة أن عملية التبني عملية ينظمها قانون التبني (1981) الذي يعكس المادة 21 من الاتفاقية، وأنه تم إدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة إلا أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تنفذ توصيتها تنفيذاً تاماً (انظر CRC/C/15/Add.24، الفقرة 26).
    795. Si bien toma nota de que la Ley de adopción de 1981, que refleja el artículo 21 de la Convención, rige el proceso de adopciones y que en el proyecto de código de la familia se han introducido nuevas medidas, el Comité lamenta que el Estado Parte no haya cumplido plenamente con la aplicación de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 26). UN 795- وتلاحظ اللجنة أن عملية التبني عملية ينظمها قانون التبني (1981) الذي يعكس المادة 21 من الاتفاقية، وأنه تم إدراج المزيد من التدابير في مشروع مدونة قانون الأسرة إلا أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تنفذ توصيتها تنفيذاً تاماً (انظر CRC/C/15/Add.24، الفقرة 26).
    236. Si bien toma nota de que la Ley de adopción de 1981, que refleja el artículo 21 de la Convención, rige el proceso de adopciones y que en el proyecto de código de la familia se han introducido nuevas medidas, el Comité lamenta que el Estado Parte no haya cumplido plenamente con la aplicación de su recomendación (véase CRC/C/15/Add.24, párr. 26). UN 236- وبينما تلاحظ اللجنة أن عملية التبني ينظمها القانون الخاص بالتبني (1981) الذي يعكس المادة 21 من الاتفاقية، وأن المزيد من التدابير قد أُدرجت في مشروع المدونة المتعلقة بالأسرة فإنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تقم بتنفيذ توصيتها تنفيذاً تاماً (انظر CRC/C/15/Add.24، الفقرة 26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more