"proyecto de convención en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع الاتفاقية في
        
    • مشروع الاتفاقية خلال
        
    Habiendo examinado el proyecto de convención en sus sesiones 547ª a 564ª, celebradas durante su 28º período de sesiones, en 1995, UN وقد نظرت في مشروع الاتفاقية في جلساتها من ٧٤٥ الى ٤٦٥، المعقودة أثناء دورتها الثامنة والعشرين في عام ٥٩٩١،
    Por ello, la delegación de Francia prefiere que la Comisión reanude el examen del conjunto del proyecto de convención en su próximo período de sesiones. UN وقال ان وفده لذلك يفضل أن تعود اللجنة إلى النظر في مشروع الاتفاقية في مجمله في دورتها القادمة.
    El Comité decidió además seguir examinando el proyecto de convención en sus siguientes períodos de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة استعراض مشروع الاتفاقية في دوراتها التالية.
    Su delegación exhorta a los Estados a que aprueben el proyecto de convención en la Comisión de Derechos Humanos. UN وأعلنت أن وفدها يناشد الدول أن تعتمد مشروع الاتفاقية في مفوضية حقوق الإنسان.
    Espera, sin embargo, que la Sexta Comisión y la Asamblea General adopten el proyecto de convención en el presente período de sesiones. UN إلا أنها تأمل أن تعتمد اللجنة السادسة والجمعية العامة مشروع الاتفاقية خلال الدورة الحالية.
    Por otra parte, establecer de entrada la posibilidad de exclusiones privaría a muchos Estados de los beneficios del proyecto de convención en muchas esferas de actividad. UN ومن الجهة الأخرى، فإن النص على الاستبعادات منذ البداية سيحرم العديد من الدول من منافع مشروع الاتفاقية في العديد من مجالات النشاط.
    19. La Sra. Carayanides espera que la Asamblea General apruebe el proyecto de convención en el período de sesiones en curso. UN ١٩ - وقالت إنها تأمل بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية في دورتها الحالية.
    El Gobierno de Polonia considera que el Comité Preparatorio debe estar en condiciones de concluir su labor sobre el proyecto de convención en 1997, con objeto de que pueda convocarse la conferencia en 1998. UN وترى حكومته أن اللجنة التحضيرية ستكون قادرة على الانتهاء من أعمالها في مشروع الاتفاقية في عام ١٩٩٧ كيما يتيسر عقد المؤتمر في عام ١٩٩٨.
    Agradecemos la atención que la Comisión ha prestado a las inquietudes que le transmitimos y pensamos que el proyecto de convención aborda muchas de las cuestiones que planteamos acerca del efecto que tendría el proyecto de convención en los mercados financieros internacionales de contratos extrabursátiles (OTC). UN ونقدّر تجاوب اللجنة مع شواغلنا السابقة، ونرى أن مشروع الاتفاقية يتناول العديد من المسائل التي أثرناها بشأن أثر مشروع الاتفاقية في الأسواق المالية الدولية غير الرسمية.
    Espera con interés la aprobación del proyecto de convención en el actual período de sesiones, a reserva de que se resuelvan todas las cuestiones pendientes, incluida una definición que haga una distinción entre el terrorismo y las luchas por la independencia que se libran de conformidad con el derecho internacional. UN وأضافت أنها تتطلع إلى اعتماد مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية على أمل تسوية جميع المسائل المعلقة بما فيها وضع تعريف يميز بين الإرهاب والكفاح من أجل الاستقلال الذي يتم وفقا للقانون الدولي.
    El Grupo de Trabajo prevé difundir el proyecto de convención en el primer trimestre de 2010 a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y les invita a presentar sus aportaciones sobre su contenido y alcance. UN ويتوقع الفريق العامل تعميم مشروع الاتفاقية في الثلث الأول من عام 2010 على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ويدعوها إلى تقديم مساهماتها بشأن مضمون ونطاق هذه الاتفاقية.
    Habiendo examinado el proyecto de convención en su 47º período de sesiones, en 2014, UN " وقد نظرت في مشروع الاتفاقية في دورتها السابعة والأربعين، في عام 2014،
    26. Habida cuenta del número cada vez mayor de bajas en el personal de las Naciones Unidas y personal conexo, es importante aprobar el proyecto de convención en el período de sesiones en curso de la Asamblea General y abrirlo inmediatamente a la firma y ulterior ratificación. UN ٢٦ - ومضى قائلا إنه نظرا لتزايد اﻹصابات في صفوف موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها فمن المهم اعتماد مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية للجمعية العامة وفتح باب التوقيع ثم التصديق عليها.
    Teniendo en cuenta la excelente calidad y la precisión del trabajo de redacción del proyecto de convención, la delegación de Rusia aprueba la recomendación a la Asamblea General para que apruebe el proyecto de convención en su forma actual y la declare abierta para la firma. De esa manera se evitaría el gasto que supone la celebración de una conferencia diplomática. UN وإن وفده إذ يضع في اعتباره المستوى الرفيع والطبيعة المضنية للعمل الذي بذل في إعداد مشروع الاتفاقية فإنه يؤيد التوصية بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية في شكله الراهن وأن تفتح باب التوقيع عليها؛ وبذلك يتسنى تفادي تحمل نفقات عقد مؤتمر دبلوماسي.
    Exhortamos a quienes se han mantenido al margen del proceso de Ottawa a que firmen el proyecto de convención en diciembre del año en curso a fin de ésta sirva de instrumento efectivo para acabar con estas armas letales. UN ونناشد الذين لا يزالون خارج عملية أوتاوا أن يوقعوا على مشروع الاتفاقية في كانون اﻷول/ديمسبر من هذا العام حتى تصبح الاتفاقية أداة فعالة للقضاء على هذه اﻷسلحة الفتاكة.
    Se argumentó que de este modo resultaría más fácil prever si el proyecto de Convención sería aplicable con respecto al deudor, sin que con ello se limitara indebidamente la aplicación del proyecto de convención en su totalidad. UN وقيل ان هذا النهج يمكن أن يعزز امكانية التنبؤ بانطباق مشروع الاتفاقية فيما يتعلق بالمدين ، دون أن يحد ، دون مبرر ، من انطباق مشروع الاتفاقية في مجمله .
    La delegación de Nepal también presta apoyo al proyecto de resolución en que se pide al Comité Especial encargado de elaborar una convención para la supresión de la delincuencia transnacional organizada que intensifique su labor, con miras a concretar el proyecto de convención en el año 2000. UN ٣٠ - واختتم قائلا بأن وفده يؤيد كذلك مشروع القرار الذي يطلب إلى اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية أن تكثف عملها لاستكمال مشروع الاتفاقية في العام ٢٠٠٠.
    A diferencia de las prácticas que se enumeran en el párrafo 3 del artículo 11 y en el párrafo 4 del artículo 12, que se excluyen del ámbito de aplicación del respectivo artículo, el párrafo 2 del artículo 4 excluye ciertas prácticas del ámbito de aplicación del proyecto de convención en su totalidad. UN وخلافاً للممارسات الواردة في الفقرة 3 من المادة 11 والفقرة 3 من المادة 12 التي يستبعد فيما يتعلق بها انطباق المادتين 11 و 12 فقط، فإن الممارسات المستبعدة في الفقرة 2 من المادة 4 مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية في مجمله.
    Cabe esperar que con ello se ayude a la Comisión a resolver estas cuestiones a tiempo y a ultimar el proyecto de convención en el plazo limitado de que dispondrá la Comisión. UN ويؤمل أن يساعد هذا الاشعار المسبق اللجنة في حل تلك المسائل بطريقة ملائمة، وفي وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية خلال الوقت المحدود الذي سيكون متاحا للجنة.(3)
    Consciente de que se invitó a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales interesadas a participar en la preparación del proyecto de convención en todos los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y en los períodos de sesiones 33° y 34° de la Comisión, en calidad de miembros o de observadores, con pleno derecho a intervenir y a hacer propuestas, UN وإذ تدرك أن جميع الدول والمنظمات الدولية المهتمة قد دعيت إلى المشاركة في إعداد مشروع الاتفاقية في جميع دورات الفريق العامل وفي دورتي اللجنة الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين، بصفة أعضاء أو مراقبين، وأتيحت لها فرصة كاملة للتكلم وتقديم الاقتراحات،
    En todo caso, es cada vez más improbable que la Comisión concluya su labor con respecto al proyecto de convención en el actual período de sesiones, en cuyo caso el asunto se podría resolver una vez que se hubiera completado y aprobado el instrumento del UNIDROIT. UN وعلى أي حال، من غير المحتمل بدرجة متزايدة أن تستكمل اللجنة أعمالها بشأن مشروع الاتفاقية خلال دورتها الحالية، وفي هذه الحالة، يمكن تسوية هذه المسألة عندما توضع لمسات نهائية في صك المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ويعتمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more