"proyecto de fortalecimiento institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع التعزيز المؤسسي
        
    • مشروع الدعم المؤسسي
        
    • مشروع تعزيز المؤسسات
        
    • مشروع التقوية المؤسسية
        
    • مشروعه الخاص بالتعزيز المؤسسي
        
    419. El Comité celebra asimismo la ejecución del " proyecto de fortalecimiento institucional de Derechos Humanos " , con el apoyo de la OACDH. UN 419- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Siempre que se mantuvieran ciertos compromisos, como el proyecto de fortalecimiento institucional de Fiji, confiaba en que su país volvería rápidamente a una situación de cumplimiento. UN وأعرب عن ثقته في عودة بلده بسرعة إلى الامتثال بشرط الحفاظ على بعض الالتزامات مثل مشروع التعزيز المؤسسي في فيجى.
    El PNUMA espera también prestar asistencia para la recopilación de datos mediante la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de la Parte. UN ويتوقع اليونيب أيضاً أن يقدم مساعدة لجمع البيانات عن طريق تنفيذ مشروع التعزيز المؤسسي لدى هذا الطرف.
    El PNUMA prestará también asistencia en la recopilación de datos mediante la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de la Parte. UN كما سيقدم اليونيب مساعدة لجمع البيانات من خلال تنفيذ مشروع الدعم المؤسسي للطرف.
    El PNUMA prestará también asistencia en la recopilación de datos mediante la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de la Parte. UN كما سيقدم اليونيب مساعدة لجمع البيانات من خلال تنفيذ مشروع الدعم المؤسسي للطرف.
    El proyecto de fortalecimiento institucional de este servicio, acordado con la Corte Suprema de Justicia el 4 de agosto de 1995, contempla la necesidad de capacitar a los defensores en el uso del Código Procesal Penal y la elaboración de un plan de expansión del sistema de defensa pública. UN وينص مشروع تعزيز المؤسسات التابعة لهذه الدائرة، الذي تم الاتفاق عليه مع محكمة العدل العليا في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٥، على ضرورة تدريب المحامين على استخدام مدونة اﻹجراءات الجنائية ووضع خطة لتوسيع نظام الدفاع العام.
    El representante del Canadá explicó, además, que el proyecto de fortalecimiento institucional en materia de medio ambiente, elaborado por el Canadá y la India, había asignado 200 000 dólares del Canadá a esta actividad. UN وأضاف ممثل كندا أنه قد خصص 000 200 دولار كندي للاضطلاع بنشاطات مشروع التقوية المؤسسية البيئية.
    Azerbaiyán también había aclarado que la firma del proyecto de fortalecimiento institucional recientemente aprobado no debería depender de la presentación del informe de conclusión financiera del proyecto similar anterior. UN وأوضحت أذربيجان كذلك أن التوقيع على مشروع التعزيز المؤسسي الذي تمت الموافقة عليه حديثاً لا ينبغي أن يتوقف على تقرير الإنجاز المالي للمشروع المماثل القديم.
    Este asunto se abordará en la aplicación de la Estrategia de Gobernanza Local cuya elaboración se ha propuesto en el marco del proyecto de fortalecimiento institucional del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. UN وسيعالج هذا في تنفيذ استراتيجية حوكمة القرى التي اقترح وضعها كجزء من مشروع التعزيز المؤسسي لوزارة شؤون المرأة.
    El representante del PNUMA confirmó que no se había prestado apoyo financiero a la Dependencia Nacional del Ozono de Azerbaiyán desde que se había completado en 2005 el primer proyecto de fortalecimiento institucional. UN وأكد ممثل اليونيب أنه لم يقدم أي دعم مالي إلى وحدة الأوزون الوطنية لأذربيجان منذ أن اكتمل مشروع التعزيز المؤسسي الأول في عام 2005.
    Tomando nota con reconocimiento de la presentación de información actualizada por Azerbaiyán sobre la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional adicional aprobado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial para ser ejecutado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN أن تلاحظ مع التقدير المعلومات المحدَّثة التي قدمتها أذربيجان عن تنفيذ مشروع التعزيز المؤسسي الإضافي الذي اعتمده مرفق البيئة العالمية لكي ينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    1437. El Comité celebra asimismo la ejecución del " proyecto de fortalecimiento institucional de Derechos Humanos " , con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH). UN 1437- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    1437. El Comité celebra asimismo la ejecución del " proyecto de fortalecimiento institucional de Derechos Humanos " , con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH). UN 1437- كما ترحب اللجنة بتنفيذ " مشروع التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان " بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La secretaría del Fondo Multilateral notificó al Comité en su última reunión que el PNUD era el organismo de ejecución responsable del proyecto de fortalecimiento institucional en la República Islámica del Irán, en el marco de Fondo Multilateral. UN 128- وأبلغت أمانة الصندوق متعدد الأطراف اللجنة خلال اجتماعها الأخير بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الوكالة المنفذة المسؤولة عن مشروع التعزيز المؤسسي في جمهورية إيران الإسلامية في إطار الصندوق متعدد الأطراف.
    El PNUMA espera también prestar asistencia para la recopilación de datos mediante la ejecución del proyecto de fortalecimiento institucional de la Parte y ha informado a la Secretaría de que la legislación para establecer un sistema de concesión de licencias y de cupos para las sustancias que agotan el ozono está pendiente aún de aprobación por el Gobierno. UN ويتوقع اليونيب أيضاً أن يقدم مساعدة لجمع البيانات عن طريق تنفيذ مشروع التعزيز المؤسسي لدى هذا الطرف،وقد أبلغ الأمانة أن التشريع الخاص بإنشاء نظام لتراخيص وحصص المواد المستنفدة للأوزون لا يزال ينتظر موافقة الحكومة.
    Ratificó la Enmienda de Copenhagen el 28 de junio de 2006 y está recibiendo asistencia en la reunión de datos a través de un proyecto de fortalecimiento institucional que ejecuta el PNUMA. UN صدقت على تعديل كوبنهاجن في 18 حزيران/يونيه 2006 وتحصل على مساعدة لجمع البيانات من خلال مشروع الدعم المؤسسي الذي يتولى اليونيب تنفيذه
    proyecto de fortalecimiento institucional UN مشروع الدعم المؤسسي
    En su 48ª reunión, celebrada en abril de 2006, el Comité Ejecutivo aprobó una renovación de esta asistencia, señalando que se habían adoptado medidas considerables en el marco del proyecto de fortalecimiento institucional que habían permitido a la ex República Yugoslava de Macedonia lograr avances en la eliminación de las sustancias que agotan el ozono. UN وأقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها الثامن والأربعين المعقود في نيسان/إبريل 2006، تجديد هذه المساعدة، مشيرة إلى أنه قد تم اتخاذ خطوات لها شأنها في إطار مشروع الدعم المؤسسي مكنت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من تحقيق تقدم في تخلصها التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Se habían adoptado otras medidas para mejorar la independencia y la eficacia del poder judicial, como el proyecto de fortalecimiento institucional Judicial, la Oficina del Auditor General y la Defensoría del Pueblo. UN واعتُمدت تدابير أخرى لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وفعاليته، مثل مشروع تعزيز المؤسسات القضائية، وإنشاء مكتب المراجع العام ومكتب أمين المظالم(20).
    La Parte todavía no había presentado los datos preliminares necesarios para una auditoría técnica de las instalaciones de producción de HCFC (un requisito para la financiación de la preparación de proyectos), y dificultades relativas al desembolso estaban afectando su proyecto de fortalecimiento institucional. UN فالطرف لم يقدم بعد البيانات الأولية المطلوبة لإجراء المراجعة التقنية لمرافق إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فيه (وهو شرط مسبق لتمويل إعداد المشروع)، كما أن وجود صعوبات في صرف الأموال يؤثر على مشروع تعزيز المؤسسات فيه.
    Incumbe al Banco Mundial la responsabilidad del proyecto de fortalecimiento institucional para Chile, mientras que el PNUMA ha indicado también que proyecta prestar asistencia complementaria en relación con las obligaciones de presentación de datos de la Parte, en el marco de su PAC. UN والبنك الدولي مسؤول عن مشروع التقوية المؤسسية لشيلي فيما أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً أنه يقرر متابعة التزامات إبلاغ البيانات للطرف بموجب برنامجه للمساعدة على الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more