El Comité toma nota asimismo de que la Asamblea Legislativa de la Isla de Man está considerando el proyecto de Ley de Justicia Penal de 2000, destinado, entre otras cosas, a prohibir la imposición de castigos físicos como sentencia de los tribunales de la Isla. | UN | وتلاحظ أن الهيئة التشريعية لجزيرة آيل أوف مان تنظر حالياً في مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2000، الذي يهدف في جملة أمور إلى جعل الحكم بالعقوبة البدنية محظوراً على محاكم الجزيرة. |
Esas disposiciones se verán reforzadas y ampliadas por el proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002. | UN | وسوف يدعم مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 تلك الأحكام ويعززها. |
El Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo cobrará vigencia legal con la promulgación del proyecto de Ley de Justicia Penal de 2002, que satisfará los requisitos de dicho Convenio y por lo tanto será de aplicación más general a la financiación del terrorismo, de conformidad con lo dispuesto en el Convenio Internacional. | UN | وسيكون من شأن مشروع قانون العدالة الجنائية 2002 عند اعتماده إعمال اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب قانونا مما سيستوفي شروط تلك الاتفاقية وبالتالي يكون له تطبيق أكثر عمومية على تمويل الإرهاب بما يتفق وأحكام الاتفاقية. |
a) Agilice la incorporación en el nuevo Order Paper del Seanad del proyecto de Ley de Justicia Penal (mutilación genital femenina); | UN | (أ) الإسراع في إعادة طرح مشروع قانون العدالة الجنائية (تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية) على جدول أعمال البرلمان الجديد؛ |
Indicó además que, una vez que el Parlamento aprobara el proyecto de Ley de Justicia Penal (delitos de terrorismo) de 2002, se ratificarían el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وسيتم فضلا عن ذلك التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وعلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بموجب مشروع القانون المتعلق بالعدالة الجنائية لعام 2002 عقب موافقة البرلمان عليه. |
190. El Comité toma nota del proyecto de ley de educación de 2000, por el que se prohíbe el uso del castigo físico en las escuelas, y del proyecto de Ley de Justicia Penal de 2000, por el que se prohíbe su uso en el sistema de justicia de menores, pero se muestra profundamente preocupado porque el castigo físico se sigue practicando y aceptando ampliamente en la Isla de Man. | UN | 190- تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون التعليم لعام 2000 يحظر استخدام العقاب البدني في المدارس وأن مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2000 سيحظر استخدامه في نظام قضاء الأحداث، إلا أنه يساورها قلق شديد إزاء استمرار ممارسة تطبيق العقاب البدني وقبوله على نطاق واسع في جزيرة آيل أوف مان. |
En el proyecto de Ley de Justicia Penal de 2002/2003 se incluyen nuevas facultades para dictar sentencias entre las que figura la nueva sentencia comunitaria genérica, que permitirá a los encargados de dictar sentencias contar con un sistema de sanciones comunitarias más directo y flexible. | UN | وسيبدأ العمل بسلطات جديدة لإصدار الأحكام في مشروع قانون العدالة الجنائية 2002-2003، تتضمن عقوبة مجتمعية جديدة شاملة. وهذا سيوفر للناطقين بالأحكام إمكانية فرض عقوبة مجتمعية تتسم بمزيد من الصراحة والمرونة. |
El artículo 13 del proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002 tipifica un nuevo delito de financiación del terrorismo, basado en el delito definido en el artículo 2.1 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | تنص المادة 13 من مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 على جريمة جديدة وهي جريمة تمويل الإرهاب وقد استند في ذلك إلى تعريف تلك الجريمة الوارد في المادة 2-1 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
El artículo 51 del proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002 también incluye como un nuevo delito la complicidad con una organización ilícita para la comisión o promoción de un acto ilícito. | UN | كما أن المادة 51 من مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 تنص على جريمة جديدة هي جريمة تقديم المساعدة، عن علم، إلى منظمة غير مشروعة في سعيها إلى تحقيق أو تعزيز هدف غير مشروع. |
El proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002 reforzará estas disposiciones, en el sentido que se ejercerá la competencia extraterritorial para delitos de terrorismo en ciertas circunstancias, en particular cuando éstos sean perpetrados por un nacional irlandés o residente en Irlanda o contra el Estado o nacionales irlandeses. | UN | ويعزز مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) للعام 2002 هذه الأحكام من حيث أنه في ممارسة الاختصاص القضائي الخارجي سيجري تناول الجرائم الإرهابية في ظروف معينة، بما فيها تلك التي يرتكبها مواطن أو شخص مقيم أو تلك التي ترتكب ضد الدولة أو المواطنين الأيرلنديين. |
Esas disposiciones se verán fortalecidas y potenciadas por el proyecto de Ley de Justicia Penal (delitos de terrorismo) de 2002, que ha sido presentado ya al Parlamento. | UN | وسيتم تعزيز وتحسين هذه الأحكام عن طريق مشروع قانون العدالة الجنائية (جرائم الإرهاب) لعام 2002، المعروض حاليا على البرلمان. |
El artículo 51 del proyecto de Ley de Justicia Penal (delitos de terrorismo) de 2002 también tipifica un nuevo delito, la complicidad con una organización ilícita, punible con una multa o una pena máxima de ocho años de prisión, o una combinación de ambas. | UN | وبموجب المادة 51 من مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2002 (جرائم الإرهاب)، يُعتبر تقديم المساعدة عن علم لمنظمة غير مشروعة جريمة جديدة تعرض مرتكبها في حال إدانته للحكم بالغرامة أو بالسجن حتى 8 سنوات، أو بكليهما معا. |
a) Agilice la inclusión del proyecto de Ley de Justicia Penal (mutilación genital femenina) en la nueva agenda del Seanad; | UN | (أ) الإسراع في إعادة طرح مشروع قانون العدالة الجنائية (تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية) على جدول أعمال البرلمان الجديد؛ |
En las últimas etapas de la redacción, se decidió amalgamar el proyecto de Ley de Justicia Penal (Financiación del Terrorismo) con otros dos proyectos de ley relacionados con la lucha contra el terrorismo en un proyecto único, el proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002. | UN | تقرر في المراحل الأخيرة من صياغة مشروع قانون العدالة الجنائية (تمويل الإرهاب) دمج ذلك المشروع مع مشروعي قانونين آخرين متصلين بمكافحة الإرهاب في مشروع قانون واحد هو مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002. |
El proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002 también da vigor a varias de las exigencias dimanadas de la aprobación del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y otras disposiciones conexas a nivel de la Unión Europea. | UN | كما أن مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 يفي بمتطلبات نشأت عن اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب واتخاذ مجلس الأمن قراره 1373، وعن تطورات طرأت في هذا الصدد على صعيد الاتحاد الأوروبي. |
Los artículos 21 a 43 del proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002 enmiendan la Ley de Justicia Penal de 1994 (relativa a blanqueo de dinero, tráfico de drogas y otros delitos graves) a fin de incluir el delito de financiación del terrorismo en las disposiciones de dicha legislación vigente. | UN | وتعدل المادتان 21 و 43 من مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 قانون العدالة الجنائية لعام 1994 (الذي يتناول غسل الأموال والاتجار بالمخدرات والجرائم الخطيرة الأخرى) توسيعا لنطاق أحكام ذلك القانون لتشمل جريمة تمويل الإرهاب. |
No obstante y por primera vez en el derecho irlandés, la parte 2 del proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002, que da efecto a la Decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra el terrorismo, contemplará los delitos de terrorismo como un tipo de delito específico e independiente. | UN | بيد أنه بتطبيق القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي، سينص الجزء الثاني من مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 للمرة الأولى على الجرائم الإرهابية بوصفها فئة مستقلة ومتميزة من الجرائم في القانون الأيرلندي. |
1.3 El proyecto de Ley de Justicia Penal (Delitos de Terrorismo) de 2002 que, entre otras cosas, permitirá la adhesión de Irlanda a cuatro instrumentos internacionales más (véase el párrafo 1.9 infra), está a la espera de ser examinado por una de las comisiones del Oireachtas (Parlamento de Irlanda) y se espera que sea promulgado durante el próximo período de sesiones parlamentario. | UN | 1-3 لا يزال مشروع قانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 الذي سيؤدي، في جملة أمور، إلى تمكين أيرلندا من الانضمام إلى أربعة صكوك دولية أخرى (انظر الفقرة 1-9 أدناه) ينتظر مرحلة العرض على اللجنة النيابية المختصة في البرلمان الأيرلندي، ويتوقع أن يصدر أثناء الدورة البرلمانية القادمة. |
El título IV del proyecto de Ley de Justicia Penal (delitos de terrorismo) de 2002 (mencionado anteriormente) dará efecto al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y permitirá, entre otras cosas, la incautación, congelación y decomiso de fondos que se utilicen o se pretendan utilizar para financiar la comisión de actos de terrorismo, de conformidad con dicho Convenio. | UN | وسيكون من شأن الجزء 4 من مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2002 (جرائم الإرهاب) (المشار إليه أعلاه) تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب. إذ أنه سيسمح، في جملة أمور، بمصادرة وتجميد وحجز الأموال المستعملة أو المنوي استعمالها في تمويل ارتكاب الأعمال الإرهابية، بما يتفق والاتفاقية. |
El proyecto de Ley de Justicia Penal (delitos de terrorismo) de 2002 había sido remitido al Parlamento de Irlanda y estaba a la espera de ser examinado por una de sus comisiones. | UN | 33 - ولا يزال مشروع القانون المتعلق بالعدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2002 في انتظار عرضه على اللجنة المختصة في البرلمان الآيرلندي. |