"proyecto de ley modelo revisada" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع القانون النموذجي المنقّح
        
    • مشروع القانون النموذجي المنقح
        
    • مشروع القانون النموذجي المنقَّح
        
    Se ofrecieron ejemplos de la correspondencia entre las disposiciones de la Convención y las del proyecto de ley modelo revisada. UN وقُدِّمت أمثلة على تطابق أحكام الاتفاقية وأحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Por consiguiente, se observó que sería más apropiado trasladarlos del proyecto de ley modelo revisada al texto de la guía, como ejemplos de prácticas óptimas en la planificación de la contratación y en la investigación del mercado. UN ولذلك لوحظ أنه سيكون من الأنسب نقلهما من مشروع القانون النموذجي المنقّح إلى الدليل، باعتبارهما مثالين على أفضل الممارسات في التخطيط للاشتراء وفي دراسة السوق.
    Al mismo tiempo, se reconoció que el proyecto de ley modelo revisada preservaba el objetivo general del artículo 18 al indicar que el recurso a la convocatoria abierta era el método óptimo para garantizar la competencia y la transparencia. UN وفي الوقت ذاته، أُقر بأن مشروع القانون النموذجي المنقّح يحافظ على الغاية العامة من المادة 18 إذ يشير إلى أن اللجوء إلى المناقصة المفتوحة هو أفضل سبيل لضمان المنافسة والشفافية.
    Su delegación espera que esas consideraciones se puedan reflejar en el proyecto de ley modelo revisada para que se pueda recurrir a ciertas categorías de proveedores con más frecuencia a fin de lograr objetivos concretos de política social. UN وقال إن وفده يأمل أن يجسد مشروع القانون النموذجي المنقح تلك الاعتبارات، بحيث يتسنى استخدام فئات معيّنة من المورّدين على نطاق أوسع سعياً وراء أهداف محدَّدة للسياسة الاجتماعية.
    5. El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de los tres informes y encomendar al Grupo de Trabajo que prosiga su labor sobre el proyecto de ley modelo revisada sobre la contratación pública. UN 5- الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في أن تحيط علما بالتقارير الثلاثة، وأن تكلّف الفريق العامل بمواصلة الاضطلاع بعمله فيما يخص مشروع القانون النموذجي المنقح بشأن الاشتراء العمومي.
    La Comisión tomó nota también de que el proyecto de ley modelo revisada no estaba listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Y, lo que es más importante, en el proyecto de ley modelo revisada, las normas que anteriormente se aplicaban a las comunicaciones con soporte de papel son igualmente aplicables a las comunicaciones electrónicas. UN والأهم من ذلك أن المعايير التي كانت مطبقة على الخطابات الورقية من قبل باتت مطبقة بالمثل على الخطابات الإلكترونية بموجب مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    10. El Grupo de Trabajo recomienda que en el proyecto de ley modelo revisada se incluyan disposiciones relativas a tres tipos de acuerdos marco. UN 10- واستطردت تقول إن الفريق العامل يوصي بإدراج أحكام في مشروع القانون النموذجي المنقّح تتعلق بثلاثة أنواع من الاتفاقات الإطارية.
    La Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en esos períodos de sesiones, concluyó una segunda lectura de todos los capítulos del proyecto de ley modelo revisada e inició su tercera lectura del texto. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد أنجز، في هاتين الدورتين، قراءة ثانية لجميع فصول مشروع القانون النموذجي المنقّح وشرع في قراءة ثالثة للنص.
    La Comisión señaló además que el Grupo de Trabajo, en su 18º período de sesiones, había convenido en abordar las demás cuestiones pendientes de todo el proyecto de ley modelo revisada con miras a dar forma final al texto en su 19º período de sesiones. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة.
    Observó también que, debido a las revisiones que se habían hecho en otras partes del proyecto de ley modelo revisada, había habido que introducir cambios pertinentes en la disposición. UN ولاحظ الفريق أن الحاجة اقتضت إدخال بعض التغييرات اللاحقة على ضوء التنقيحات التي أدخلت في مواضع أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Señaló también que debido a las revisiones que se habían hecho en otras partes del proyecto de ley modelo revisada, había habido que introducir cambios pertinentes en la disposición. UN ولاحظ الفريق أن الحاجة اقتضت إدخال بعض التغييرات اللاحقة على ضوء التنقيحات التي أُدخلت في مواضع أخرى من مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    7. El documento de trabajo se presenta a la Comisión como ayuda para su examen del proyecto de ley modelo revisada. UN 7- وهذا المشروع الأولي معروض على اللجنة لمساعدتها على النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    El Presidente interino entiende que el grupo de redacción ha terminado su examen del proyecto de ley modelo revisada. UN 1- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ فريق الصياغة، على حدِّ علمه، قد انتهى من النظر في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    74. Se pidió a la Secretaría que propusiera una lista de términos suplementarios que convendría definir en el artículo 2 habida cuenta del examen por el Comité del proyecto de ley modelo revisada. UN 74- وطُلب إلى الأمانة أن تقترح قائمة مصطلحات إضافية يكون من المستحسن تعريفها في المادة 2 على ضوء نظر اللجنة الجامعة في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    264. Según la otra sugerencia, en vez de que se examinara exhaustivamente el tema por separado, el Comité debería seguir estudiando las disposiciones del proyecto de ley modelo revisada y analizar las cuestiones referentes a la contratación en temas de defensa conjuntamente con los artículos pertinentes del proyecto de ley modelo revisada. UN 264- وكان هناك اقتراح آخر هو أنه بدلا من النظر في هذا الموضوع بصورة مستقلة وشاملة ينبغي أن تواصل اللجنة الجامعة بحث أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح والنظر في المسائل المتعلقة بالاشتراء في مجال الدفاع اقتراناً بالمواد ذات الصلة في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    Examen de las disposiciones del proyecto de ley modelo revisada (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1, Add.2, Add.3 y Add.4) UN ألف- استعراض أحكام مشروع القانون النموذجي المنقّح (A/CN.9/WG.I/WP.66/Add.1 إلى Add.4) باء-
    La delegación de Corea concede también gran importancia a los avances sobre las cuestiones del arbitraje y la conciliación, el régimen de la insolvencia y las garantías reales y a la finalización lo antes posible del proyecto de ley modelo revisada sobre la Contratación Pública. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة أيضا على التقدم المحرز في المسائل المتعلقة بالتحكيم والتوفيق وقانون الإعسار والمصالح الضمانية وفي إنجاز مشروع القانون النموذجي المنقح بشان الاشتراء في أسرع وقت ممكن.
    El Grupo de Trabajo convino, en su 18º período de sesiones, en examinar las cuestiones aún pendientes en el proyecto de ley modelo revisada con miras a ultimar la preparación de su texto en su 19º período de sesiones a fin de poderlo presentar a la Comisión, para que lo apruebe durante su 44º período de sesiones, en 2011. UN واتفق الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة على تناول المسائل المعلقة المتبقية في مختلف أجزاء مشروع القانون النموذجي المنقّح بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة وتقديم مشروع القانون النموذجي المنقح إلى اللجنة لاعتماده في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2011.
    Se observó que en el proyecto de ley modelo revisada figuraba solamente una opción, que reflejaba las consultas mantenidas por la Secretaría con expertos, así como el proyecto presentado a la Secretaría por el grupo de redacción oficioso en julio de 2009, y las disposiciones sobre los requisitos para recurrir a la licitación restringida, enunciados en el artículo 26 del capítulo II del proyecto de ley modelo revisada. UN ولوحظ أن مشروع القانون النموذجي المنقح لا يدرج إلا خيارا واحدا يجسّد مشاورات الأمانة مع الخبراء والمشروع المقدم إلى الأمانة من فريق الصياغة غير الرسمي في تموز/يوليه 2009، والأحكام المتعلقة بشروط استخدام المناقصة المحدودة والواردة في المادة 26 من الفصل الثاني من مشروع القانون النموذجي المنقح.
    La Comisión tomó nota de que el proyecto de ley modelo revisada no está listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more